Baza je ažurirana 17.04.2024. 

zaključno sa NN 43/24

PRESTALO VAŽITI ALI VIDI OVDJE!

MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE, ŠUMARSTVA I VODNOGA GOSPODARSTVA

Na temelju članka 7. stavka 3., članka 8. stavka 2., članka 10. stavka 4., članka 11. stavka 5., članka 34. stavka 9. i 10., članka 38. stavka 3., članka 39. stavka 3., 7. i 8., članka 41. stavka 3., članka 45. stavka 2., članka 46. stavka 4. i članka 47. stavka 5. Zakona o biljnom zdravstvu (»Narodne novine«, br. 75/05), ministar poljoprivrede, šumarstva i vodnoga gospodarstva donosi

 

PRAVILNIK O MJERAMA ZA SPRJEČAVANJE UNOŠENJA I ŠIRENJA ORGANIZAMA ŠTETNIH ZA BILJE, BILJNE PROIZVODE I DRUGE NADZIRANE PREDMETE I MJERAMA SUZBIJANJA TIH ORGANIZAMA

Pročišćeni tekst

NN 74/0684/10120/1146/14119/1424/1701/1878/19

I. OPĆE ODREDBE

Sadržaj Pravilnika

Članak 1.

Ovim se Pravilnikom propisuje sadržaj popisa štetnih organizama osobito opasnih za bilje i biljne proizvode; sadržaj popisa bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta kojima se ti štetni organizmi mogu prenijeti i za koje je obvezan fitosanitarni pregled; način izvješćivanja o novoj i neuobičajenoj pojavi štetnih organizama ili simptoma koji upućuju na sumnju o zarazi štetnim organizmom; mjere sprječavanja širenja i mjere suzbijanja štetnih organizama; način obavljanja fitosanitarnog pregleda bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta koji se unose iz trećih zemalja te najmanji broj i veličina službenih uzoraka koji se pritom uzimaju; određuju druge vrste bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta koji podliježu fitosanitarnom pregledu; propisuju način i pobliži uvjeti unošenja bilja i biljnih proizvoda za koje su predviđene iznimke od fitosanitarnog pregleda; propisuje što su za pojedine vrste bilja i biljnih proizvoda male količine; propisuju uvjeti i pojedinosti u vezi s fitosanitarnim certifikatima koji prate bilje, biljne proizvode i druge nadzirane predmete što se unose iz trećih zemalja; način i rok u kojem se najavljuje pošiljka bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta koji se unose iz trećih zemalja, a podliježu fitosanitarnom pregledu; način i rok podnošenja prijave za fitosanitarni pregled; način označavanja carinske deklaracije ili druge isprave koja služi za pokretanje carinskoga postupka; izgled i sadržaj oznaka koje se stavljaju na fitosanitarni certifikat nakon fitosanitarnog pregleda ili pojedine provjere; izgled i sadržaj oznake kojom se poništava fitosanitarni certifikat; okolnosti u kojima se primjenjuju ili ne smiju primjenjivati pojedine službene mjere, pojedinosti i uvjeti za svaku od tih mjera; izgled i sadržaj oznake koju fitosanitarni inspektor stavlja na fitosanitarni certifikat kad naredi neku od službenih mjera; način obavljanja fitosanitarnog pregleda pošiljaka koje se izvoze ili reeksportiraju; obrazac fitosanitarnog certifikata i fitosanitarnog certifikata za reeksport; obrazac zahtjeva za izdavanje fitosanitarnog certifikata te način i rok njegova podnošenja.

Članak 1.a. (NN 78/19)

Ovim se Pravilnikom u hrvatsko zakonodavstvo preuzima Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (SL L 169, 10.7.2000.) kako je posljednji put izmijenjena Provedbenom direktivom Komisije (EU) 2019/523 оd 21. ožujka 2019. o izmjeni priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 86, 28. 3. 2019.).

Popisi štetnih organizama

Članak 2.

Štetni organizmi iz članka 7. stavka 2. Zakona o biljnom zdravstvu (u daljnjem tekstu: Zakon), čije se unošenje iz trećih zemalja i širenje zabranjuje, razvrstavaju se u Popis I. i Popis II., koji su tiskani u Prilogu 1. i 2. ovoga Pravilnika i njegov su sastavni dio.

Popisi bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta

Članak 3.

(1) Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti iz članka 8. Zakona:

1. čije se unošenje iz trećih zemalja zabranjuje, razvrstavaju se u Popis III.,

2. za koje vrijede posebni fitosanitarni zahtjevi prilikom njihova unošenja iz trećih zemalja ili premještanja unutar teritorija Republike Hrvatske, razvrstavaju se u Popis IV.,

3. koji podliježu fitosanitarnom pregledu na mjestu proizvodnje ako potječu iz Republike Hrvatske i premještaju se na njezinu teritoriju, ili u zemlji podrijetla ako potječu iz trećih zemalja i unose se u Republiku Hrvatsku, razvrstavaju se u Popis V.

(2) Popisi III., IV. i V. iz stavka 1. ovoga članka tiskani su u Prilogu 3., 4. i 5. ovoga Pravilnika i njegov su sastavni dio.

II. UNOŠENJE IZ TREĆIH ZEMALJA

Najava pošiljke

Članak 4.

(1) Kad se pošiljka bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B namjerava unijeti u Republiku Hrvatsku preko mjesta ulaska na kojem fitosanitarna inspekcija nije stalno nazočna, već se fitosanitarni pregled obavlja na poziv, uvoznici, carinski otpremnici koje oni ovlaste, prijevoznici ili druge osobe koje iz trećih zemalja unose takve pošiljke obvezni su najkasnije jedan radni dan prije, osobno ili telefonom, nadležnom fitosanitarnom inspektoru najaviti prispijeće takve pošiljke.

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, ne mora se najaviti prispijeće poštanske pošiljke i pošiljke koju unosi putnik ili osoblje prijevoznih sredstava.

Prijava za fitosanitarni pregled pošiljke

Članak 5.

(1) Uvoznici, carinski otpremnici koje oni ovlaste, prijevoznici ili druge osobe koje iz trećih zemalja unose pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B obvezni su nadležnom fitosanitarnom inspektoru na ulaznom graničnom prijelazu odmah po prispijeću pošiljke podnijeti prijavu za fitosanitarni pregled. Pošiljka se prijavljuje za uredovnog vremena fitosanitarne inspekcije.

(2) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, poštanske pošiljke i pošiljke koje unose putnici ili osoblje prijevoznih sredstava prijavljuje carinska služba.

(3) Prijava iz stavka 1. ovoga članka podnosi se u pisanom obliku, na obrascu iz Priloga 6., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio. Uz prijavu se prilaže sva ostala dokumentacija koja prati pošiljku.

Fitosanitarni certifikati

Članak 6. (NN 84/10120/11)

(1) Fitosanitarni certifikat i fitosanitarni certifikat za reeksport moraju, uz uvjete propisane Zakonom, udovoljavati i sljedećim zahtjevima:

1. moraju biti popunjeni velikim (ako se popunjavaju ručno) ili tiskanim slovima, na hrvatskom, engleskom, francuskom ili njemačkom jeziku;

2. U slučajevima kad bilje, biljni proizvodi ili drugi nadzirani predmeti moraju udovoljavati i određenim posebnim fitosanitarnim zahtjevima propisanima Popisom IV., dijelom A, odjeljkom I. ili Popisom IV. dijelom B, a unutar pojedine točke u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I. ili Popisu IV., dijelu B postoji mogućnost odabira između dvaju ili više posebnih fitosanitarnih zahtjeva, u rubrici »Dopunska izjava« mora biti jasno navedeno kojem je od posebnih zahtjeva udovoljeno. Spomenuti navod mora biti upisan u fitosanitarni certifikat u vidu brojčane ili slovne oznake jednog ili više posebnih fitosanitarnih zahtjeva navedenih u Popisu IV., za koji se fitosanitarnim certifikatom potvrđuje da je ispunjen ili, u slučajevima kad je to izrijekom propisano, navođenjem određenog podatka ili teksta u rubrici »Dopunska izjava« ili nekoj drugoj rubrici. Ispravno pozivanje na određeni posebni fitosanitarni zahtjev kojem je udovoljeno uključuje navođenje pripadajuće oznake ili reference odgovarajućeg popisa, dijela, odjeljka, pododjeljka, točke, podtočke i podstavka Popisa IV. te brojčane oznake ili naziva odgovarajućeg propisa Republike Hrvatske iz područja biljnog zdravstva odnosno propisa Europske unije.

3. U slučajevima kad su posebni fitosanitarni zahtjevi propisani posebnim propisima koji se odnose samo na pojedine štetne organizme, fitosanitarni certifikat mora biti izdan u skladu s odredbama tih propisa.

(2) Kao jednakovaljan, bez obzira na njegov oblik i izvedbu, prihvaća se izvornik fitosanitarnoga certifikata ili druge isprave ili dokumenta izdan u zemlji koja nije potpisnica Međunarodne konvencije o zaštiti bilja (u daljnjem tekstu: Konvencija), ako taj certifikat, isprava ili dokument sadrži sve podatke predviđene predlošcima fitosanitarnih certifikata propisanima Konvencijom.

(3) Elektronička inačica fitosanitarnog certifikata može se prihvatiti ako su ispunjeni uvjeti određeni za taj oblik certifikata Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere (u daljnjem tekstu: MNFM) br. 12.: »Smjernice za fitosanitarne certifikate«, izdanom u skladu s Konvencijom.

(4) Kad postoje dokazi da je izvornik fitosanitarnoga certifikata izgubljen ili uništen, fitosanitarni inspektor može umjesto izvornika prihvatiti službenu kopiju fitosanitarnoga certifikata.

(5) Fitosanitarni certifikat koji nije u skladu sa Zakonom, ovim Pravilnikom ili MNFM-om br. 12., nevažeći je.

Iznimke za male količine

Članak 7.

(1) Fitosanitarnom pregledu ne podliježu male količine bilja i biljnih proizvoda navedenih u Popisu V., dijelu B, koje su podrijetlom iz europskih zemalja i koje, u skladu sa člankom 38. stavkom 1. Zakona, u Republiku Hrvatsku unose fizičke osobe.

(2) Male količine, u smislu ovoga Pravilnika, jesu:

– svježe voće i povrće (isključujući krumpir), ukupne težine do 5 kg,

– rezano cvijeće i dijelovi bilja povezani u buket ili vijenac: jedan buket ili vijenac,

– sjeme cvijeća i povrća u izvornom pakiranju, ukupne težine do 100 g, koje nije namijenjeno prodaji: do pet pakiranja,

– lukovice i gomolji ukrasnoga bilja: ukupne težine do 3 kg,

– božićna drvca bez korijena: jedan komad,

– sobno bilje i lončanice (isključujući bonsai): najviše tri biljke,

– balkonsko bilje i neodrvenjelo ukrasno grmlje: najviše 10 biljaka.

(3) Europskim zemljama iz stavka 1. ovoga članka razumijevaju se zemlje navedene u Prilogu 13., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio.

Provjera isprava i provjera identiteta

Članak 8.

(1) Provjerom isprava utvrđuje se:

– je li uvoznik upisan u Upisnik proizvođača, prerađivača, uvoznika i distributera određenoga bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta, u skladu sa Zakonom,

– prati li pošiljku ispravan fitosanitarni certifikat ili druga jednakovaljana isprava ili dokument,

– je li pošiljka označena oznakom u skladu s fitosanitarnim normama donijetima na temelju Konvencije,

– sadrži li pošiljka bilje, biljne proizvode ili druge nadzirane predmete navedene u Popisu III., dijelu A, a za određena zaštićena područja, i one navedene u Popisu III., dijelu B,

– udovoljava li pošiljka koja je namijenjena za pokusne i znanstvene svrhe ili za potrebe sortne selekcije uvjetima propisanima Zakonom.

(2) Odredba stavka 1. podstavka 1. ovoga članka ne primjenjuje se na jednokratno unošenje pošiljaka iz članka 39. stavka 1. Zakona, ako se radi o preseljenju fizičke osobe koja se nakon boravka u inozemstvu duljeg od šest mjeseci vraća u Republiku Hrvatsku ili se nastanjuje u Republici Hrvatskoj.

(3) Identitet pošiljke provjerava se usporedbom sadržaja pošiljke s podacima upisanim u pratećim ispravama i oznakama na pakiranju.

Provjera zdravstvenoga stanja

Članak 9. (NN 120/11)

(1) Provjerom zdravstvenoga stanja provjerava se:

– jesu li bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti navedeni u Popisu V., dijelu B, njihova pakiranja i prijevozna sredstva u kojima se prevoze zaraženi štetnim organizmima navedenim u Popisu I., dijelu A, a pri unošenju u određena zaštićena područja i onima navedenim u Popisu I., dijelu B,

– jesu li bilje i biljni proizvodi navedeni u Popisu II., dijelu A zaraženi štetnim organizmima navedenim u tome dijelu Popisa,

– jesu li bilje i biljni proizvodi navedeni u Popisu II., dijelu B, koji se unose u određena zaštićena područja, zaraženi štetnim organizmima navedenim u tome dijelu Popisa,

– udovoljavaju li bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti navedeni u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I. posebnim fitosanitarnim zahtjevima navedenim u tom dijelu i odjeljku Popisa,

– udovoljavaju li bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti navedeni u Popisu IV., dijelu B, koji se unose u određena zaštićena područja, posebnim fitosanitarnim zahtjevima navedenim u tom dijelu Popisa.

(2) Odredbe stavka 1. ovoga članka primjenjuju se na istovjetan način i u slučajevima kad su opći ili posebni fitosanitarni zahtjevi propisani drugim posebnim propisima koji se odnose samo na pojedine štetne organizme, kako one navedene u Popisu I i II iz Priloga 1. i 2. ovoga Pravilnika, tako i one regulirane samo tim posebnim propisima.

Uzorci

Članak 10.

(1) Kad fitosanitarni inspektor uzme uzorke bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta radi laboratorijske analize, izdaje uvozniku ili carinskom otpremniku kojeg uvoznik ovlasti potvrdu o uzetim uzorcima.

(2) Uzorak iz stavka 1. ovoga članka fitosanitarni inspektor zapečaćuje službenom plombom.

(3) Na jednoj strani službene plombe iz stavka 2. ovoga članka utiskuju se skraćenice: »HR« (ISO kôd za Republiku Hrvatsku) i »MPŠVG« (Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodnoga gospodarstva) te iznad njih državni grb Republike Hrvatske, a na drugoj strani serijski broj kliješta za pečaćenje i ispod njega skraćenica: »FIRH« (fitosanitarna inspekcija Republike Hrvatske).

(4) Službenu plombu iz stavka 2. ovoga članka smije skinuti samo ovlaštena osoba.

Dopuštanje unošenja

Članak 11.

(1) Kad fitosanitarnim pregledom utvrdi da su ispunjeni uvjeti iz članka 34. stavka 3. Zakona, fitosanitarni će inspektor dopustiti unošenje pošiljke iz treće zemlje. Na fitosanitarni certifikat koji prati pošiljku i ispravu koja služi za pokretanje carinskoga postupka otisnut će žig sljedećega sadržaja: »Republika Hrvatska. Fitosanitarna inspekcija. Fitosanitarni pregled obavljen. UNOŠENJE DOPUŠTENO. Nadnevak prijave:............ Mjesto ulaska:............« te staviti svoj potpis i pečat.

(2) Izgled žiga iz stavka 1. ovoga članka dan je u Prilogu 7., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio.

Zadržavanje pošiljke

Članak 12.

(1) Kad fitosanitarnim pregledom utvrdi da pošiljka ne udovoljava jednom ili više uvjeta iz članka 34. stavka 3. Zakona, fitosanitarni će inspektor zadržati pošiljku i rješenjem odrediti jednu ili više službenih mjera propisanih člankom 46. stavkom 1. Zakona.

(2) U slučaju iz stavka 1. ovoga članka fitosanitarni će inspektor na ispravu koja služi za pokretanje carinskoga postupka otisnuti žig sljedećega sadržaja: »Republika Hrvatska. Fitosanitarna inspekcija. POŠILJKA ZADRŽANA. Određena službena mjera:............ Rješenje:............ od............ «. Ako je odredio jednu od službenih mjera iz članka 46. stavka 1. točke 1. – 3. Zakona, na prednju stranu izvornog fitosanitarnog certifikata ili fitosanitarnog certifikata za reeksport otisnut će crvenom bojom žig trokutasta oblika, sljedećega sadržaja: »Republika Hrvatska. Fitosanitarna inspekcija. CERTIFIKAT PONIŠTEN«. Na obje će isprave uz otisak žiga navesti mjesto ulaska, nadnevak podnošenja prijave te staviti svoj potpis i pečat.

(3) Izgled žigova iz stavka 2. ovoga članka dan je u Prilozima 8. i 9., koji su tiskani uz ovaj Pravilnik i njegov su sastavni dio.

Unošenje djelomično zaražene pošiljke

Članak 13.

(1) Iznimno od odredbe članka 12. stavka 1. ovoga Pravilnika, utvrdi li fitosanitarni inspektor provjerom zdravstvenoga stanja da je samo dio pošiljke zaražen štetnim organizmom navedenim u Popisu I., dijelu A, a pri unošenju u određeno zaštićeno područje, štetnim organizmom navedenim u Popisu I., dijelu B, ili da je dio bilja ili biljnih proizvoda navedenih u Popisu II., dijelu A zaražen štetnim organizmom navedenim u tome dijelu istoga popisa, a pri unošenju u određena zaštićena područja, štetnim organizmom navedenim u Popisu II., dijelu B, može dopustiti unošenje preostaloga dijela pošiljke, uz uvjet da ne sumnja u zarazu toga dijela pošiljke i da nema opasnosti od širenja štetnih organizama.

(2) Sa zaraženim će dijelom pošiljke fitosanitarni inspektor postupiti u skladu sa člankom 12. stavkom 1. ovoga Pravilnika.

Sumnja na zarazu drugim štetnim organizmima

Članak 14.

Kad fitosanitarni inspektor pri fitosanitarnom pregledu pošiljke koja se unosi iz treće zemlje posumnja na zarazu štetnim organizmom koji nije naveden u Popisima I. i II., a čije prisustvo nije utvrđeno u Republici Hrvatskoj, zadržat će pošiljku i o tome izvijestiti nadležnu upravu Ministarstva poljoprivrede, šumarstva i vodnoga gospodarstva (u daljnjem tekstu: Ministarstvo), koja će ovisno o procijenjenom stupnju opasnosti od zaraze štetnim organizmom odlučiti o poduzimanju dodatnih mjera.

Druga mjesta pregleda

Članak 15.

(1) Procijeni li da će laboratorijska analiza uzoraka iz članka 10. stavka 1. ovoga Pravilnika trajati dulje vrijeme, a na mjestu ulaska nema odgovarajućega skladišnog prostora, fitosanitarni inspektor može, u dogovoru s carinskom službom, rješenjem narediti da se pošiljka bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta koji se unose iz trećih zemalja, uz poduzimanje preventivnih mjera, preveze do odredišta u unutrašnjosti Republike Hrvatske ili drugoga mjesta u njegovoj blizini, ili do krajnjeg odredišta, gdje ostaje pod carinskim nadzorom sve dok ne budu poznati rezultati laboratorijske analize i dok se ne završi fitosanitarni pregled.

(2) Kad se pošiljka bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta unosi u Republiku Hrvatsku u kontejneru, a preko mjesta ulaska na kojem nema uvjeta za pregled kontejnerskih pošiljaka, fitosanitarni inspektor na mjestu ulaska obavlja samo provjeru isprava. Utvrdi li pritom da su ispunjeni uvjeti iz članka 8. stavka 1. podstavka 1., 2., 3. i 5. ovoga Pravilnika, te da pošiljka ne sadrži bilje, biljne proizvode ili druge nadzirane predmete spomenute u članku 8. stavku 1. podstavku 4. ovoga Pravilnika, odobrava prijevoz kontejnera pod carinskim nadzorom do službeno određenog kontejnerskog terminala, gdje se obavlja provjera identiteta i provjera zdravstvenoga stanja pošiljke.

(3) U slučaju iz stavka 1. i 2. ovoga članka, fitosanitarni inspektor na mjestu ulaska upisat će u ispravu koja služi za pokretanje carinskoga postupka sljedeći tekst: »Fitosanitarni pregled nije obavljen. Dopušta se prijevoz pošiljke pod carinskim nadzorom do skladišnoga prostora (kontejnerskog terminala) u ……...... (odredište). Odmah nakon prispijeća izvijestiti fitosanitarnu inspekciju u ……...... (sjedište).«

Neprijavljene pošiljke

Članak 16.

(1) Kad carinska služba otkrije da pošiljka koja se unosi iz treće zemlje sadrži bilje, biljne proizvode ili druge nadzirane predmete navedene u Popisu III. ili Popisu V., dijelu B, a za taj dio pošiljke nije podnesena prijava za fitosanitarni pregled, odmah će o tome izvijestiti fitosanitarnu inspekciju.

(2) Kad fitosanitarni inspektor sazna da je pošiljka bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B unijeta na teritorij Republike Hrvatske bez prijave na mjestu ulaska i fitosanitarnog pregleda, izvijestit će o tome nadležnu upravu, a prema potrebi i nadležnu carinsku ispostavu. Takva se pošiljka ne smije otvarati niti premještati bez odobrenja nadležnog fitosanitarnog inspektora, a pregledava se na mjestu koje odobri nadležna uprava.

(3) Kad policija u unutrašnjosti zemlje otkrije te privremeno ili trajno oduzme neprijavljenu pošiljku bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B, izvijestit će o tome najbližu područnu jedinicu fitosanitarne inspekcije i carinske službe.

Posebni vidovi unošenja

Članak 17.

Fitosanitarnom pregledu pri unošenju iz trećih zemalja podliježu i bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti navedeni u Popisu V., dijelu B:

– koji se unose u slobodnu carinsku zonu ili slobodno carinsko skladište,

– koji se unose u Republiku Hrvatsku radi reeksporta,

– za koje je carinarnica odredila mjere uništenja,

– koje je carinarnica oduzela u prekršajnome postupku i namjerava ih izložiti prodaji,

– kojih su se vlasnici odrekli u korist Državnoga proračuna Republike Hrvatske.

Unošenje pošiljaka hrvatskoga podrijetla

Članak 18.

(1) Pošiljku bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B, koja je hrvatskoga podrijetla i vraća se u Republiku Hrvatsku, ne mora pratiti fitosanitarni certifikat za reeksport zemlje iz koje se pošiljka vraća, ako od dana izdavanja fitosanitarnog certifikata koji ju je pratio pri izvozu iz Republike Hrvatske nije prošlo više od 14 dana, pod uvjetom da pošiljka u međuvremenu nije bila istovarena ili na drugi način izložena opasnosti od naknadne zaraze štetnim organizmima.

(2) Pošiljku iz stavka 1. ovoga članka mora pratiti izvorni fitosanitarni certifikat izdan u Republici Hrvatskoj ili njegova preslika.

(3) Pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B koje su hrvatskoga podrijetla i vraćaju se u Republiku Hrvatsku nakon više od 14 dana od dana izdavanja izvoznog fitosanitarnog certifikata tretiraju se na jednak način kao pošiljke podrijetlom iz trećih zemalja.

III. IZVOZ

Zahtjev za izdavanje fitosanitarnih certifikata

Članak 19.

(1) Kad zemlja uvoznica ili zemlja preko koje se pošiljka provozi zahtijeva da pošiljku prati fitosanitarni certifikat, izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik dužan je fitosanitarnom inspektoru najmanje 24 sata prije utovara podnijeti pisani zahtjev za izdavanje fitosanitarnog certifikata.

(2) Zahtjev iz stavka 1. ovoga članka podnosi se u pisanom obliku, na obrascu iz Priloga 10., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio. Uz zahtjev se prilažu sve ostale isprave koje prate pošiljku.

(3) Uz zahtjev za izdavanje fitosanitarnoga certifikata za reeksport mora se priložiti izvornik fitosanitarnoga certifikata koji je pratio pošiljku pri unošenju iz treće zemlje ili njegova preslika.

Uvjeti za izdavanje fitosanitarnih certifikata

Članak 20. (NN 84/10)

(1) Fitosanitarni će inspektor prije izdavanja fitosanitarnoga certifikata obaviti fitosanitarni pregled pošiljke na mjestu utovara. Utovar bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta ne smije započeti bez suglasnosti fitosanitarnog inspektora.

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, fitosanitarni inspektor može izdati fitosanitarni certifikat za reeksport i bez provjere zdravstvenoga stanja ako su ispunjeni ovi uvjeti:

– da je fitosanitarnim certifikatom zemlje izvoznice zajamčeno da su ispunjeni fitosanitarni zahtjevi zemlje uvoznice,

– da pošiljka nije prepakirana na teritoriju Republike Hrvatske i

– da tijekom skladištenja u Republici Hrvatskoj pošiljka nije bila izložena zarazi štetnim organizmima.

(3) Fitosanitarni pregled pošiljke može se, iznimno, kad za to postoji opravdan razlog, obaviti i na mjestu izlaska iz Republike Hrvatske, pod uvjetom da se ne radi o pošiljci bilja namijenjenog sjetvi ili sadnji.

(4) Kad fitosanitarnim pregledom pošiljke utvrdi da su ispunjeni zahtjevi zemlje uvoznice ili zemlje preko koje se pošiljka provozi, fitosanitarni će inspektor izdati fitosanitarni certifikat.

(5) Utvrdi li fitosanitarnim pregledom pošiljke da nisu ispunjeni fitosanitarni zahtjevi zemlje uvoznice ili zemlje preko koje se pošiljka provozi, ili da prijevozno sredstvo i pakiranja ne udovoljavaju uvjetima za izvoz, fitosanitarni će inspektor rješenjem odbiti zahtjev za izdavanje fitosanitarnog certifikata.

Članak 20.a (NN 84/10)

Izvoznik mora jamčiti fitosanitarnu ispravnost pošiljke nakon izdavanja fitosanitarnog certifikata, a do izlaska iz carinskoga područja Republike Hrvatske, što znači da pošiljku do toga trenutka moraju pratiti isti dokumenti kao u trenutku izdavanja fitosanitarnog certifikata i da je očuvan identitet i zdravstveno stanje pošiljke.

Obrasci fitosanitarnih certifikata

Članak 21. (NN 84/10)

(1) Fitosanitarni certifikat za pošiljke koje se izvoze tiska se zelenom bojom, prema obrascu iz Priloga 11., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio.

(2) Fitosanitarni certifikat za pošiljke koje se reeksportiraju tiska se smeđom bojom, prema obrascu iz Priloga 12., koji je tiskan uz ovaj Pravilnik i njegov je sastavni dio.

(3) Radi zaštite od krivotvorenja i zloporabe, obrasci iz stavka 1. i 2. ovoga članka tiskaju se na bijelom zaštićenom papiru s ugrađenim vodenim znakom u vidu grba Republike Hrvatske. U podlozi obrazaca otisnute su giljoširane linije u tonovima zelene ili smeđe boje, ovisno o tipu fitosanitarnog certifikata. Mogu se primijeniti i drugi vidovi zaštite.

(4) Obrasci iz stavka 1. i 2. ovoga članka tiskaju se kao izvornici i kao kopije, u različitom broju primjeraka, a označeni su zasebnim neponovljivim serijskim brojevima.

(5) Fitosanitarni certifikati iz stavka 1. i 2. ovoga članka izdaju se u pravilu u jednom primjerku (izvornik). Jedna ili više kopija fitosanitarnih certifikata izdaju se na izričit zahtjev izvoznika, pri čemu se na predviđeno mjesto u rubriku broj 2. obrasca kopije upisuje serijski broj izvornika.

IV. PROVOZ

Provoz

Članak 22. (NN 84/10)

(1) Pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu V., dijelu B, koje se provoze preko carinskoga područja Republike Hrvatske, ne podliježu fitosanitarnom pregledu.

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, fitosanitarnom pregledu pri provozu preko carinskoga područja Republike Hrvatske podliježu pošiljke drva koje se prevoze u otvorenim prijevoznim sredstvima.

(3) Ako postoji opasnost od širenja štetnih organizama, pošiljke iz članka 36. Zakona smatraju se pošiljkama koje se unose iz trećih zemlja i podliježu fitosanitarnom pregledu u skladu sa člankom 34. Zakona.

(4) Provjera zdravstvenoga stanja pošiljke iz stavka 3. ovoga članka nije obvezna ako se na temelju procjene rizika utvrdi da nema opasnosti od širenja štetnih organizama.

(6) Ako fitosanitarnim pregledom utvrdi da pošiljka ne ispunjava propisane fitosanitarne zahtjeve, fitosanitarni će inspektor zadržati pošiljku i odrediti mjere u skladu sa člankom 46. stavkom 1. Zakona.

(3) Pošiljke iz stavka 1. ovoga članka koje se skladište, razdjeljuju, združuju s drugim pošiljkama, prepakiraju ili su pakirane tako da nije isključena opasnost od unošenja i širenja štetnih organizama, ne razumijevaju se pošiljkama u provozu i s njima se postupa kao s pošiljkama koje se unose iz trećih zemalja.

(7) Kad carinska služba utvrdi da je nastupio neki od slučajeva iz stavka 3. ovoga članka, odmah će o tome izvijestiti fitosanitarnog inspektora.

(8) Kad je za vrijeme provoza pošiljke bilja iz stavka 1. ovoga članka, zbog nezgode koja se dogodila u carinskom području Repub­like Hrvatske, potrebno obaviti pretovar, prijevoznik ili policijskislužbenik moraju o tome izvijestiti najbližega fitosanitarnog inspek­tora. Troškove koji nastanu s tim u svezi snosi prijevoznik.

V. VOĐENJE EVIDENCIJE O POŠILJKAMA

Evidencija o pregledanim pošiljkama

Članak 23. (NN 84/10)

Fitosanitarna inspekcija vodi evidenciju o prijavljenim, pregledanim i zadržanim pošiljkama bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta koje se unose iz trećih zemalja, izvoze ili provoze, te uzorcima bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta uzetima radi laboratorijske analize. Evidencija se vodi u pisanom ili elektroničkom obliku.

VI. PRAĆENJE ZDRAVSTVENOGA STANJA ODREĐENIH VRSTA BILJA NAMIJENJENOG SADNJI KOJE SE UNOSI IZ TREĆIH ZEMALJA

Bilje namijenjeno sadnji koje podliježe praćenju

Članak 24.

(1) Bilje namijenjeno sadnji, rodova i vrsta: Amelanchier L., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Citrus L., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus L., Mespilus L., Platanus L., Prunus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Rubus L., Sorbus L., Stranvaesia Lindl. i Vitis L. (daljnjem tekstu: sadni materijal) koje se unosi iz trećih zemalja podliježe praćenju zdravstvenoga stanja nakon sadnje, kod krajnjega korisnika.

(2) Unošenje sadnog materijala iz trećih zemalja u količini manjoj od 100 biljaka po jednoj katastarskoj čestici nije dopušteno.

(3) Iznimno od odredbe stavka 2. ovoga članka, Ministarstvo u određenim slučajevima može rješenjem odobriti unošenje sadnog materijala iz trećih zemalja u količini manjoj od 100 biljaka po jednoj katastarskoj čestici.

Unošenje pošiljke bilja namijenjenog sadnji

Članak 25.

(1) Kad iz treće zemlje unosi pošiljku sadnog materijala, uvoznik je uz prijavu iz članka 5. stavka 1. ovoga Pravilnika, koju podnosi fitosanitarnom inspektoru na mjestu ulaska, obvezan priložiti podatke o krajnjem korisniku, katastarskoj općini i broju katastarske čestice na kojoj će sadni materijal biti posađen te vrsti, sorti i broju biljaka koje će biti posađene na katastarskoj čestici.

(2) Nakon obavljenoga fitosanitarnog pregleda fitosanitarni inspektor sastavlja zapisnik o unošenju sadnog materijala iz treće zemlje.

(3) Zapisnik iz stavka 2. ovoga članka sastavlja se u četiri primjerka. Po jedan primjerak zapisnika dostavlja se uvozniku, krajnjem korisniku i fitosanitarnom inspektoru koji će obaviti praćenje zdravstvenoga stanja toga bilja, a jedan pohranjuje fitosanitarni inspektor koji je obavio fitosanitarni pregled.

Trajanje i način praćenja zdravstvenoga stanja

Članak 26.

(1) Praćenje zdravstvenoga stanja sadnog materijala obavlja fitosanitarni inspektor na prijavljenoj katastarskoj čestici krajnjega korisnika i u pojasu određene širine oko te čestice, tijekom najmanje jednog vegetacijskog razdoblja. U jednom vegetacijskom razdoblju obavljaju se najmanje dva zdravstvena pregleda. Vegetacijskim se razdobljem razumijeva razdoblje aktivnoga rasta bilja.

(2) Praćenje zdravstvenoga stanja sadnog materijala obuhvaća provjeru:

– vrste i količine sadnog materijala koji se uzgaja,

– zdravstvenoga stanja sadnoga materijala tijekom vegetacijskog razdoblja, uključujući i potrebne laboratorijske analize, koje obavlja Zavod za zaštitu bilja u poljoprivredi i šumarstvu Republike Hrvatske,

– zdravstvenoga stanja biljaka domaćina štetnog organizma Erwinia amylovora (Burill) Winslow et al. u pojasu od 500 m oko čestice na kojoj je posađen uneseni sadni materijal,

– zdravstvenoga stanja biljaka domaćina drugih štetnih organizama navedenih u Popisu I., dijelu A i Popisu II., dijelu A, a koji se pojavljuju na bilju vrsta i rodova navedenih u članku 24. stavku 1. ovoga Pravilnika, u pojasu od 100 m oko čestice na kojoj je posađen uneseni sadni materijal.

(3) Kad pri praćenju zdravstvenoga stanja sadnog materijala utvrdi da je zaražen štetnim organizmom navedenim u Popisu I., dijelu A ili Popisu II., dijelu A, fitosanitarni će inspektor narediti propisane mjere suzbijanja i sprječavanja širenja štetnog organizma te o tome izvijestiti nadležnu upravu.

(4) Za vrijeme praćenja zdravstvenoga stanja sadnog materijala nije dopušteno razmnožavanje toga bilja ili njegovih dijelova, iznošenje toga bilja sa čestice ili njegovo premještanje na drugu česticu, bez odobrenja nadležne uprave.

(5) Fitosanitarni inspektor koji prati zdravstveno stanje sadnog materijala vodi zapisnik o obavljenim pregledima. Zapisnik se sastavlja u tri primjerka. Po jedan primjerak zapisnika dostavlja se krajnjem korisniku i nadležnoj upravi, a jedan primjerak pohranjuje fitosanitarni inspektor.

VII. FITOSANITARNE MJERE

Preventivne mjere

Članak 27.

(1) Nije dopušteno bez nazočnosti ili suglasnosti fitosanitarnog inspektora otvarati i pregledavati pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta navedenih u Popisu III. i Popisu V., dijelu B, koje se unose iz trećih zemalja, niti uzimati uzorke iz takvih pošiljaka.

(2) Prijevoznici, uvoznici, carinska služba i druge inspekcijske službe obvezni su, radi sprječavanja širenja štetnih organizama, spriječiti otvaranje, pregledavanje i uzimanje uzoraka iz pošiljaka iz stavka 1. ovoga članka.

(3) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, carinska služba može, radi utvrđivanja sadržaja pošiljke, bez nazočnosti ili suglasnosti fitosanitarnog inspektora otvarati i pregledavati poštanske pošiljke i pošiljke koje unose putnici.

Dezinfekcija i dezinsekcija

Članak 28.

(1) Fitosanitarni inspektor rješenjem naređuje mjere dezinfekcije ili dezinsekcije bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta, procijeni li da je tim mjerama moguće spriječiti širenje štetnih organizama, i određuje koje od naređenih mjera može provesti vlasnik, posjednik ili korisnik, a koje pravna ili fizička osoba koja obavlja mjere suzbijanja i iskorjenjivanja štetnih organizama u poljoprivredi i šumarstvu (u daljnjem tekstu: pružatelj usluga).

(2) Ako je fitosanitarni inspektor naredio da mjere iz stavka 1. ovoga članka može provesti samo pružatelj usluga, a te se mjere provode primjenom sredstava za zaštitu bilja, smiju ih provoditi samo pravne ili fizičke osobe upisane u Upisnik koji se vodi u skladu sa člankom 37. Zakona o sredstvima za zaštitu bilja (»Narodne novine«, 70/05), a ako se provode drugim metodama i postupcima, samo pravne i fizičke osobe upisane u Upisnik koji se vodi u skladu sa člankom 66. Zakona.

(3) Fitosanitarni inspektor nadzire provođenje mjera iz stavka 1. ovoga članka.

Uništavanje

Članak 29.

Kad fitosanitarni inspektor rješenjem naredi da se bilje, biljni proizvodi ili drugi nadzirani predmeti unište, postupit će se sukladno odredbama posebnog propisa kojim se uređuje njihovo uništavanje.

VIII. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Popisi štetnih organizama

Članak 30. (NN 84/10)

(1) Do dana pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji, sljedeći štetni organizmi, navedeni u Popisu I., dijelu A, odjeljku II. i označeni dvjema zvjezdicama (**), razvrstavaju se u Popis I., dio A, odjeljak I.:

– (a) 8. Popillia japonica Newman,

– (a) 8.1. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi,

– (b) 1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,

– (b) 2. Ralstonia solanacearum (Smith) Smith,

– (c) 2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

(2) Do dana pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji, sljedeći štetni organizmi, navedeni u Popisu II., dijelu A, odjeljku II. i označeni trima zvjezdicama (***), razvrstavaju se u Popis II., dio A, odjeljak I.:

– (c) 1. Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter

– (d) 16. Tomato yellow leaf curl virus.

Popisi bilja, biljnih proizvoda i drugih nadziranih predmeta

Članak 31.

(1) Do dana pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji, zabrana unošenja bilja navedenog u Popisu III., dijelu A, točkama 5., 10., 11., 12., 15. i 16. i označenog znakom »«, ne odnosi se na bilje podrijetlom iz europskih zemalja.

(2) Do dana pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji, plodovi biljaka iz rodova Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, navedenih u Popisu V., dijelu B, odjeljku I., točki 3., prvom podstavku uključeni su u taj Popis samo ako su podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja.

Posebni fitosanitarni zahtjevi

Članak 32.

(1) Zabranjeno je unošenje iz trećih zemalja i stavljanje na tržište bilja iz roda Dianthus L. zaraženog savijačima karanfila: Cacoecimorpha pronubana Hb. i Epichoristodes acerbella (Walk.)(Diak.).

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, u razdoblju od 16. listopada do 30. travnja dopušteno je staviti na tržište rezano cvijeće iz roda Dianthus L. zaraženo savijačima karanfila, pod uvjetom da se radi o slaboj zarazi.

Zahtjev za izdavanje fitosanitarnog certifikata

Članak 33.

Do dana početka primjene odredaba članka 23., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 44., članka 51. točke 22., članka 56. točke 6. i 10., članka 57. točke 9., 10. i 12., članka 76. stavka 1. točke 5., članka 77. stavka 1. točke 6. i 7. i članka 78. stavka 1. točke 1. Zakona, izvoznici sjemena i bilja namijenjenog sadnji obvezni su uz zahtjev za izdavanje fitosanitarnoga certifikata priložiti svjedodžbu o zdravstvenom stanju poljoprivrednih usjeva za proizvodnju sjemena, objekata za proizvodnju šumskog sjemena i objekata za proizvodnju sadnog materijala višegodišnjih biljaka, izdanu u skladu s Pravilnikom o obaveznome zdravstvenom pregledu usjeva i objekata, sjemena i sadnog materijala poljoprivrednoga i šumskog bilja (»Narodne novine«, br. 53/91, 11/94, 11/95, 9/99 i 81/01).

Obrasci fitosanitarnih certifikata

Članak 34.

(1) Do 31. prosinca 2006. primjenjuje se obrazac fitosanitarnog certifikata iz Priloga 11. ovoga Pravilnika, u kojemu tekst u rubrici br. 10. glasi:

»10. Ovime se potvrđuje da su opisano bilje ili biljni proizvodi pregledani u skladu s odgovarajućim postupcima, da se smatra da nisu zaraženi karantenskim štetnim organizmima, a praktično ni drugim opasnim štetnim organizmima i da se smatra da udovoljavaju važećim fitosanitarnim propisima zemlje uvoznice.«

(2) Do 31. prosinca 2006. primjenjuje se obrazac fitosanitarnoga certifikata za reeksport iz Priloga 12. ovoga Pravilnika, u kojemu tekst u rubrici br. 10. glasi:

»10. Ovime se potvrđuje:

– da su navedeno bilje ili biljni proizvodi uvezeni u HRVATSKU (zemlju reeksporta) iz............... (zemlje podrijetla), pri čemu ih je pratio fitosanitarni certifikat br................, čiji je:

* rizvornik,  rovjerena preslika priložena ovom certifikatu,

– da su *r pakirani u  rprepakirani u r izvornoj ambalaži r novu ambalažu,

– da se na temelju *r izvornog fitosanitarnog certifikata i  rdodatnog pregleda smatra da udovoljavaju važećim fitosanitarnim zahtjevima zemlje uvoznice i

– da tijekom skladištenja u HRVATSKOJ (zemlji reeksporta) pošiljka nije bila izložena opasnosti od zaraze ili infekcije.

*Upisati križić u odgovarajući kvadratić«.

Praćenje zdravstvenoga stanja bilja namijenjenog sadnji, kod krajnjega korisnika

Članak 35.

(1) Praćenje zdravstvenoga stanja sadnog materijala, a koje je započeto prije stupanja na snagu ovoga Pravilnika, nastavit će se u skladu s odredbama članaka 24. do 26. ovoga Pravilnika.

(2) Odredbe svih članaka ovoga Pravilnika koje se odnose na praćenje zdravstvenoga stanja sadnoga materijala prestaju se primjenjivati na dan pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji.

Uvjeti za obavljanje dezinfekcije i dezinsekcije

Članak 36.

Do početka primjene odredaba Zakona o biljnom zdravstvu i Zakona o sredstvima za zaštitu bilja, pravne ili fizičke osobe koje obavljaju poslove suzbijanja i iskorjenjivanja štetnih organizama u poljoprivredi i šumarstvu moraju ispunjavati uvjete propisane člankom 19. Zakona o zaštiti bilja (»Narodne novine«, br. 10/94, 19/94 i 117/03).

Naputci za obavljanje fitosanitarnog pregleda

Članak 37.

(1) Fitosanitarni inspektori obvezni su pri obavljanju fitosanitarnog pregleda, uz odredbe ovoga Pravilnika, primjenjivati i naput­ke koje donosi Ministarstvo.

(2) Naputci iz stavka 1. ovoga članka dio su priručnika za fitosanitarne inspektore.

Propisi koji prestaju važiti

Članak 38.

Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika, prestaju važiti:

1. Pravilnik o zdravstvenoj kontroli bilja i kontroli sredstava za zaštitu bilja u prometu preko državne granice (»Narodne novine«, br. 22/04, 25/04, 60/04, 101/04 i 67/05), osim članka 24. i 25. toga Pravilnika te svih drugih odredaba toga Pravilnika u dijelu koji se odnosi na sredstva za zaštitu bilja, a koji ostaju na snazi do donošenja novih propisa,

2. Naredba o uvjetima za stavljanje u promet plodova i drveta pitomoga kestena zaraženih rakom kestenove kore (»Narodne novine«, br. 53/91),

3. Naredba o zabrani uvoza u Republiku Hrvatsku, provoza i provoza s pretovarom preko teritorija Republike Hrvatske biljaka domaćina bakterijske paleži – Erwinia amylovora (Burill) Winslow et al. iz Republike Makedonije, Bosne i Hercegovine i Savezne Republike Jugoslavije (»Narodne novine«, br. 102/97),

4. Liste karantenski i ekonomski štetnih biljnih bolesti i štetnika (»Narodne novine«, br. 53/91),

5. Liste karantenskih štetočinja bilja (»Narodne novine«, br. 33/01, 118/01, 96/02 i 51/04).

Stupanje Pravilnika na snagu

Članak 39.

(1) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

(2) Odredbe koje se odnose na posebne fitosanitarne zahtjeve navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 2. primjenjuju se od 1. siječnja 2007.

(3) Odredbe koje se odnose na posebne fitosanitarne zahtjeve navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II. primjenjuju se od 1. siječnja 2008.

(4) Odredbe ovoga Pravilnika koje se odnose na zaštićena područja primjenjuju se od dana pristupa Republike Hrvatske Europskoj uniji.

Klasa: 011-02/06-01/63

Urbroj: 525-01-06-1

Zagreb, 14. lipnja 2006.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 84/10

Članak 36.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 320-20/08-01/113

Urbroj: 525-02-2-0025/10-8

Zagreb, 14. lipnja 2010.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 120/11

Članak 3.

Ovaj Pravilnik sadrži odredbe koje su u skladu sa sljedećim aktima Europske unije:

– Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o mjerama zaštite od unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i njihova širenja unutar Zajednice kako je izmijenjena i dopunjena (SL L 169, 10. 7. 2000).

Članak 4.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 20-20/08-01/113

Urbroj: 525-02-2-0022/11-12

Zagreb, 13. listopada 2011.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 46/14

Članak 1.

Ovaj Pravilnik sadrži odredbe koje su u skladu sa sljedećim aktom Europske unije:

– Provedbena direktiva Komisije 2014/19/EU od 6. veljače 2014. o izmjeni Priloga I. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (SL L 38, 7. 2. 2014.).

Članak 3.

Ovaj Pravilnik objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. lipnja 2014. godine.

Klasa: 011-01/14-01/25

Urbroj: 525-09/0822-14-2

Zagreb, 26. veljače 2014.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 119/14

Članak 1.

Ovaj Pravilnik sadrži odredbe koje su u skladu sa sljedećim aktima Europske unije:

– Provedbenom direktivom Komisije 2014/78/EU od 17. lipnja 2014. o izmjeni Priloga I., II., III., IV. i V. Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 183, 24. 6. 2014.) i

– Provedbenom direktivom Komisije 2014/83/EU od 25. lipnja 2014. o izmjeni Priloga I., II., III., IV. i V. Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 186, 26. 6. 2014.).

Članak 16.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu prvoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 011-01/14-01/71

Urbroj: 525-09/1096-14-6

Zagreb, 29. rujna 2014.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 24/17

Članak 1.

U Pravilniku o mjerama za sprječavanje unošenja i širenja organizama štetnih za bilje, biljne proizvode i druge nadzirane predmete i mjerama suzbijanja tih organizama (»Narodne novine« br. 74/06, 84/10, 120/11, 46/14 i 119/14) u Prilogu 6. i Prilogu 10: riječi »žig i« brišu se.

Članak 2.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 011-01/17-01/06

Urbroj: 525-09/0007-17-1

Zagreb, 2. ožujka 2017.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 01/18

Članak 1.

Ovaj Pravilnik sadrži odredbe koje su u skladu sa sljedećim aktima Europske unije:

– Provedbenom direktivom Komisije (EU) 2017/1279 оd 14. srpnja 2017. o izmjeni priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 184, 15. 7. 2017.) i

– Provedbenom direktivom Komisije (EU) 2017/1920 оd 19. listopada 2017. o izmjeni Priloga IV. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ u pogledu kretanja sjemena Solanum tuberosum L. podrijetlom iz Unije (SL L 271, 20. 10. 2017.).

Članak 16.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu 1. siječnja 2018. godine, osim odredbi iz članka 10. stavka 4. ovoga Pravinika koje se odnose na posebne fitosanitarne zahtjeve navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II, točkama 18.3.i 18.3.1., koje stupaju na snagu 1. travnja 2018. godine.

Klasa: 011-01/17-01/39

Urbroj: 525-09/1693-17-5

Zagreb, 19. prosinca 2017.

Prijelazne i završne odredbe iz NN 78/19

Članak 15.

Ovaj Pravilnik objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. rujna 2019. godine.

Klasa: 011-01/19-01/39

Urbroj: 525-09/1177-19-11

Zagreb, 8. kolovoza 2019.

 

 

PRILOG 1. (NN 84/1046/14, 119/1401/18, 78/19)

Popis I.

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE I ŠIRENJE ZABRANJUJE

Dio A

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE U REPUBLIKU HRVATSKU I ŠIRENJE U REPUBLICI HRVATSKOJ ZABRANJUJE

Odjeljak I.

ŠTETNI ORGANIZMI ZA KOJE NIJE POZNATO DA SUPRISUTNI U REPUBLICI HRVATSKOJ

(a)       Kukci, grinje i nematode, u svim stadijima razvoja

            1.         Acleris spp. (izvaneuropske vrste)

            1.1.      Agrilus anxius Gory

            1.2.      Agrilus planipennis Fairmaire

            1.3.      Anthonomus eugenii Cano

            2.         Amauromyza maculosa (Malloch)

            3.         Anomala orientalis Waterhouse

            4.         Anoplophora chinensis (Thomson)

            4.1.      Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

            4.2.      Aromia bungii (Faldermann)

            5.         Brisana.

            6.         Arrhenodes minutus Drury

            6.1.      Bactericera cockerelli (Sulc.)

            7.         Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), prenositelj virusa kao što su:

                        (a)        Bean golden mosaic virus

                        (b)       Cowpea mild mottle virus

                        (c)        Lettuce infectious yellows virus

                        (d)       Pepper mild tigré virus

                        (e)        Squash leaf curl virus

                        (f)        Euphorbia mosaic virus

                        (g)        Florida tomato virus

            8.         Cicadellidae (izvaneuropske vrste) poznate kao prenositelji Pierceove bolesti (uzročnik Xylella fastidiosa), kao što su:

                        (a)        Carneocephala fulgida Nottingham

                        (b)        Draeculacephala minerva Ball

                        (c)        Graphocephala atropunctata (Signoret)

            9.         Choristoneura spp. (izvaneuropske vrste)

            10.       Conotrachelus nenuphar (Herbst)

            10.0.    Dendrolimus sibiricus Tschetverikov

            10.1.    Diabrotica barberi Smith et Lawrence

            10.2.    Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

            10.3.    Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim

            10.4.    Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith

            10.5.    Diaphorina citri Kuway

            10.6.    Grapholita packardi Zeller

            11.       Heliothis zea (Boddie)

            11.1.    Hirschmanniella spp., osim Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc et Goodey

            11.2.    Keiferia lycopersicella (Walsingham)

            12.       Liriomyza sativae Blanchard

            13.       Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen

            14.       Monochamus spp. (izvaneuropske vrste)

            15.       Myndus crudus Van Duzee

            16.       Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen

            16.1.    Naupactus leucoloma Boheman

            16.2.    Neoleucinodes elegantalis (Guenée)

            16.3.    Oemona hirta (Fabricius)

            17.       Premnotrypes spp. (izvaneuropske vrste)

            18.       Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

            19.       Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

            19.1.    Rhynchophorus palmarum (L.)

            19.2.    Saperda candida Fabricius

            20.       Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

            21.       Spodoptera eridania (Cramer)

            22.       Spodoptera frugiperda (Smith)

            23.       Spodoptera litura (Fabricius)

            24.       Thrips palmi Karny

            25.       Tephritidae (izvaneuropske vrste), kao što su:

                        (a)        Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

                        (b)       Anastrepha ludens (Loew)

                        (c)       Anastrepha obliqua Macquart

                        (d)       Anastrepha suspensa (Loew)

                        (e)       Dacus ciliatus Loew

                        (f)        Dacus cucurbitae Coquillet

                        (g)       Dacus dorsalis Hendel

                        (h)       Dacus tryoni (Froggatt)

                        (i)        Dacus tsuneonis Miyake

                        (j)        Dacus zonatus Saund.

                        (k)       Epochra canadensis (Loew)

                        (l)        Pardalaspis cyanescens Bezzi

                        (m)      Pardalaspis quinaria Bezzi

                        (n)       Pterandrus rosa (Karsch)

                        (o)       Rhacochlaena japonica Ito

                        (p)       Rhagoletis cingulata (Loew)

                        (q)       Rhagoletis completa Cresson

                        (r)        Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

                        (s)        Rhagoletis indifferens Curran

                        (t)        Rhagoletis mendax Curran

                        (u)        Rhagoletis pomonella Walsh

                        (v)        Rhagoletis ribicola Doane

                        (w)       Rhagoletis suavis (Loew)

            25.1.    Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)

            26.       Xiphinema americanum Cobb sensu lato (izvaneuropske populacije)

            27.       Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo

(b)       Bakterije

            0.1.      Candidatus Liberibacter spp., uzročnik bolesti citrusa Huanglongbing / zelenjenja citrusa

            1.         Brisana.

            2.         Xanthomonas citri pv. aurantifolii

            2.1.      Xanthomonas citri pv. citri

(c)        Gljive

            1.         Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

            2.         Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

            3.         Cronartium spp. (izvaneuropske vrste)

            3.1.      Elsinoë australis Bitanc. & Jenk.

            3.2.      Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous

            3.3.      Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk

            4.         Endocronartium spp. (izvaneuropske vrste)

            5.         Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto et Ito

            6.         Gymnosporangium spp. (izvaneuropske vrste)

            7.         Inonotus weirii (Murril) Kotlaba et Pouzar

            8.         Melampsora farlowii (Arthur) Davis

            9.         Brisana.

            10.       Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

            11.       Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

            12.       Phoma andina Turkensteen

            12.1.    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

            13.       Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart

            14.       Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et Boerema

            15.       Thecaphora solani Barrus

            15.1.    Tilletia indica Mitra

            16.       Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

(d)       Virusi i virusima slični organizmi

            1.         Brisana.

            2.         Virusi i virusima slični organizmi krumpira, kao što su:

                        (a)        Andean potato latent virus

                        (b)       Andean potato mottle virus

                        (c)        Arracacha virus B, oca strain

                        (d)       Potato black ringspot virus

                        (e)        Brisana.

                        (f)        Potato virus T

                        (g)        Izvaneuropski izolati virusa krumpira A, M, S, V, X i Y                                               (uključujući Yo, Yn i Yc) i Potato leafroll virus

            3.         Tobacco ringspot virus

            4.         Tomato ringspot virus

            5.         Virusi i virusima slični organizmi na bilju iz rodova Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. i Vitis L., kao što su:

                        (a)        Blueberry leaf mottle virus

                        (b)       Cherry rasp leaf virus (američki)

                        (c)        Peach mosaic virus (američki)

                        (d)       Peach phony rickettsia

                        (e)        Peach rosette mosaic virus

                        (f)        Peach rosette mycoplasm

                        (g)        Peach X-disease mycoplasm

                        (h)        Peach yellows mycoplasm

                        (i)         Plum line pattern virus (američki)

                        (j)        Raspberry leaf curl virus (američki)

                        (k)       Strawberry latent »C« virus

                        (l)         Strawberry vein banding virus

                        (m)       Strawberry witches’ broom mycoplasm

                        (n)        Izvaneuropski virusi i virusima slični organizmi koji dolaze na bilju iz rodova Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. i Vitis L.

            6.         Virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn., kao što su:

                        (a)        Bean golden mosaic virus

                        (b)       Cowpea mild mottle virus

                        (c)        Lettuce infectious yellows virus

                        (d)       Pepper mild tigré virus

                        (e)        Squash leaf curl virus

                        (f)        Euphorbia mosaic virus

                        (g)        Florida tomato virus

(e)       Parazitske biljke

            1.         Arceuthobium spp. (izvaneuropske vrste)

Odjeljak II.

ŠTETNI ORGANIZMI ZA KOJE JE POZNATO DA SU PRISUTNI U REPUBLICI HRVATSKOJ

(a)       Kukci, grinje i nematode, u svim stadijima razvoja

            0.01.    Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

            1.         Globodera pallida (Stone) Behrens

            2.         Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

– – –

            6.1.      Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije)

            6.2.      Meloidogyne fallax Karssen

            7.         Opogona sacchari (Bojer)

            7.1.      Pityophthorus juglandis Blackman

            8.         Popillia japonica Newman**

            8.1.      Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi**

            9.         Spodoptera littoralis (Boisduval)

            10.       Trioza erytreae Del Guercio

(b)       Bakterije

            1.         Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.**

            2.         Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.**

            3.         Xylella fastidiosa (Wells et al.)

(c)        Gljive

            0.1.      Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr

            0.2.      Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell

            0.3.      Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat

            1.         Melampsora medusae Thümen

            2.         Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival**

(d)       Virusi i virusima slični organizmi

            1.         Apple proliferation mycoplasm

            2.         Apricot chlorotic leafroll mycoplasm

            2.1.      Candidatus Phytoplasma ulmi

            3.         Pear decline mycoplasm

 

Dio B

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE U ODREĐENA ZAŠTIĆENA PODRUČJA I ŠIRENJE UNUTAR TIH PODRUČJA ZABRANJUJE

(a) Kukci, grinje i nematode, u svim razvojnim stadijima

Vrsta

Zaštićena područja

1. Bemisia tabaci Genn. (europske populacije)

IRL, P (Azori, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho i Trás-os-Montes), UK, S

1.1. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

CY

1.2. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

IRL, UK

2. Globodera pallida (Stone) Behrens

FI, LV, P (Azori), SI, SK

2.1. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

P (Azori)

3. Leptinotarsa decemlineata Say

E (Ibiza i Menorca), IRL, CY, M, P (Azori i Madeira), UK, S (okruzi Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar i Skåne), FI (okruzi Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku i Uusimaa)

4. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

IRL i UK (Sjeverna Irska)

4.1. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

IRL, UK (Sjeverna Irska)

4.2. Liriomyza trifolii (Burgess)

IRL, UK (Sjeverna Irska)

5. Thaumetopoea processionea L.

IRL, UK (isključujući područja lokalne uprave Barking i Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke i Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City of London; City of Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom i Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge i Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor i Maidenhead; Woking, Wokingham i Wycombe)

(b) Virusi i virusima slični organizmi

Vrsta

Zaštićena područja

1. Beet necrotic yellow vein virus

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

2.

Brisana

 

PRILOG 2. (NN 84/10119/1401/1878/19)

Popis II.

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE I ŠIRENJE ZABRANJUJE AKO SE UTVRDI PRISUTNOST TIH ORGANIZAMA NA ODREĐENOM BILJU ILI BILJNIM PROIZVODIMA

Dio A

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE U REPUBLIKU HRVATSKU I ŠIRENJE U REPUBLICI HRVATSKOJ ZABRANJUJE AKO SE UTVRDI PRISUTNOST TIH ORGANIZAMA NA ODREĐENOM BILJU ILI BILJNIM PROIZVODIMA

Odjeljak I.

ŠTETNI ORGANIZMI ZA KOJE NIJE POZNATO DA SU PRISUTNI U REPUBLICI HRVATSKOJ

(a) Kukci, grinje i nematode, u svim stadijima razvoja

Vrsta

Predmet zaraze

1. Aculops fuchsiae Keifer

Bilje Fuchsia L., namijenjeno sadnji

1.1.

Brisana.

2. Aleurocanthus spp.

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

3. Anthonomus bisignifer (Schenkling)

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

4. Anthonomus signatus (Say)

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

5. Aonidiella citrina Coquillet

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

6. Aphelenchoides besseyi Christie

Sjeme Oryza spp.

7. Aschistonyx eppoi Inouye

Bilje Juniperus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

8.

Brisana.

9. Carposina niponensis Walsingham

Bilje Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L., isključujući sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

10.

Brisana.

11.

Brisana.

12. Enarmonia prunivora Walsh

Bilje Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. i Rosa L., namijenjeno sadnji, te plodovi bilja Malus Mill. i Prunus L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

13. Eotetranychus lewisi McGregor

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

– – –

– – –

15. Grapholita inopinata Heinrich

Bilje Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L., isključujući sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

16. Hishomonus phycitis

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

17. Leucaspis japonica Ckll.

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

18. Listronotus bonariensis (Kuschel)

Sjeme Brassicaceae (Cruciferae), Poaceae (Gramineae) i Trifolium spp. podrijetlom iz Argentine, Australije, Bolivije, Čilea, Novog Zelanda i Urugvaja

19. Margarodes, izvaneuropske vrste, kao što su:

(a) Margarodes vitis (Phillipi)

(b) Margarodes vredendalensis de Klerk

(c) Margarodes prieskaensis Jakubski

Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

20. Numonia pyrivorella (Matsumura)

Bilje Pyrus L., isključujući sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

21. Oligonychus perditus Pritchard et Baker

Bilje Juniperus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

22. Pissodes spp. (izvaneuropske vrste)

Četinjače (Coniferales), isključujući plodove i sjeme, drvo četinjača (Coniferales) s korom i izolirana kora četinjača (Coniferales), podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

23. Radopholus citrophilus Huettel Dickson et Kaplan

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme, te bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, ukorijenjeno ili zajedno sa supstratom za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju

24.

Brisana.

25. Scirtothrips aurantii Faure

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući sjeme

26. Scirtothrips dorsalis Hood

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

27. Scirtothrips citri (Moultex)

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući sjeme

28. Scolytidae spp. (izvaneuropske vrste)

Četinjače (Coniferales), više od 3 m, isključujući plodove i sjeme, drvo četinjača (Coniferales) s korom i izolirana kora četinjača (Coniferales), podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

28.1. Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Gomolji Solanum tuberosum L

29. Tachypterellus quadrigibbus Say

Bilje Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L., isključujući sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

30. Toxoptera citricida Kirk.

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

31.

Brisana.

32. Unaspis citri Comstock

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

(b) Bakterije

Vrsta

Predmet zaraze

1.

Brisana.

2. Citrus variegated chlorosis

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

3. Erwinia stewartii (Smith) Dye

Sjeme Zea mays L.

4.

Brisana.

5. Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye i pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

Sjeme Oryza spp.

(c) Gljive

Vrsta

Predmet zaraze

1. Alternaria alternata (Fr.) Keissler (izvaneuropski patogeni izolati)

Bilje Cydonia Mill., Malus Mill. i Pyrus L. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller

Bilje Corylus L. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz Kanade i SAD-a

2. Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

Bilje Prunus L. namijenjeno sadnji

3. Atropellis spp.

Bilje Pinus L., isključujući plodove i sjeme, te izolirana kora i drvo Pinus L.

4. Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau

Bilje Acer saccharum Marsh., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz SAD-a i Kanade; drvo Acer saccharum Marsh., uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz SAD-a i Kanade

5. Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori et Nambu) Deighton

Bilje Pinus L., isključujući plodove i sjeme, te drvo Pinus L.

6. Cercospora angolensis Carv. et Mendes

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući sjeme

7.

Brisana.

8. Diaporthe vaccinii Shaer

Bilje Vaccinium spp., namijenjeno sadnji

9.

Brisana.

10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian et Maire) Gordon

Bilje Phoenix spp., isključujući plodove i sjeme

11.

Brisana.

12. Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto

Bilje Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L., isključujući sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

13. Puccinia pittieriana Hennings

Bilje iz porodice Solanaceae, isključujući plodove i sjeme

14. Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers

Bilje Pinus L., isključujući plodove i sjeme

14.1. Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Bilje Ulmus L. i Zelkova L., namijenjeno sadnji

15. Venturia nashicola Tanaka et Yamamoto

Bilje Pyrus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

(d) Virusi i virusima slični organizmi

Vrsta

Predmet zaraze

1. Beet curly top virus (izvaneuropski izolati)

Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

2. Black raspberry latent virus

Bilje Rubus L., namijenjeno sjetvi ili sadnji

3. Blight and blight-like organisms

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

4. Cadang-cadang viroid

Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

5. Cherry leafroll virus

Bilje Rubus L., namijenjeno sjetvi ili sadnji

5.1. Chrysanthemum stem necrosis virus

Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul. i Solanum lycopersicum L., namijenjeno sadnji

6. Citrus mosaic virus

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

7. Citrus tristeza virus (izvaneuropski izolati)

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

8. Leproza

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

9. Little cherry pathogen (izvaneuropski izolati)

Bilje Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum., njegovi križanci i sorte, namijenjeni sadnji

10. Psoroza koja se prenosi prirodnim putem

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

11. Palm lethal yellowing mycoplasm

Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

12. Prunus necrotic ringspot virus

Bilje Rubus L., namijenjeno sjetvi ili sadnji

13. Satsuma dwarf virus

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

14. Tatter leaf virus

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

15. Vještičja metla /Witches’ broom (MLO)/

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

Odjeljak II.

ŠTETNI ORGANIZMI ZA KOJE JE POZNATO DA SU PRISUTNI U REPUBLICI HRVATSKOJ

(a) Kukci, grinje i nematode, u svim stadijima razvoja

Vrste

Predmet zaraze

1. Aphelenchoides besseyi Christie

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

3. Ditylenchus destructor Thorne

Cvjetne lukovice i podanci Crocus L., minijaturne sorte i njihovi križanci roda Gladiolus Tourn. ex L., kao što su Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., namijenjeni sadnji, te gomolji krumpira (Solanum tuberosum L.), namijenjeni sadnji

4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev

Sjeme i lukovice Allium ascalonicum L., Allium cepa L. i Allium schoenoprasum L., namijenjene sjetvi ili sadnji, te bilje Allium porrum L., namijenjeno sjetvi ili sadnji, lukovice i podanci Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‘Golden Yellow’, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., namijenjeni sadnji, te sjeme Medicago sativa L.

5. Circulifer haematoceps

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

6. Circulifer tenellus

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

6.1. Eutetranychus orientalis Klein

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

6.2. Helicoverpa armigera (Hübner)

Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait. i bilje iz porodice Solanaceae namijenjeno sadnji

6.3. Parasaissetia nigra (Nietner)

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, isključujući plodove i sjeme

7. Radopholus similis (Cobb) Thorne

Bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, ukorijenjeno ili zajedno sa supstratom za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju

8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

Rezano cvijeće, lisnato povrće Apium graveolens L. i bilje zeljastih biljnih vrsta namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– podanke,

– biljke iz porodice Poaceae (Gramineae)

9. Liriomyza trifolii (Burgess)

Rezano cvijeće, lisnato povrće Apium graveolens L. i bilje zeljastih biljnih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– podanke,

– biljke iz porodice Poaceae (Gramineae)

10. Paysandisia archon (Burmeister)

Bilje Arecaceae (Palmae) namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih rodova: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

(b) Bakterije

Vrsta

Predmet zaraze

1. Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

Sjeme Medicago sativa L.

2. Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Bilje Solanum lycopersicum L., namijenjeno sjetvi ili sadnji

3. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Bilje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjeno sadnji

4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey

Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr i Burkholder

Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

6. Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

Bilje Prunus persica (L.) Batsch i Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim, namijenjeno sadnji

7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye

Sjeme Phaseolus L.

8. Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Bilje Prunus L., namijenjeno sadnji

9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye

Bilje Solanum lycopersicum L. i Capsicum spp., namijenjeno sjetvi ili sadnji

10. Xanthomonas fragariae Kennedy et King

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

(c) Gljive

Vrsta

Predmet zaraze

1.

Brisana.

2.

Brisana.

3. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Bilje Castanea Mill. i Quercus L., namijenjeno sadnji, te drvo i izolirana kora Castanea Mill.

4. Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx

Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući sjeme

7. Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

8. Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni

Sjeme Helianthus annuus L.

9. Puccinia horiana Hennings

Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

10. Scirrhia pini Funk et Parker

Bilje Pinus L., namijenjeno sadnji

11. Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold

Bilje Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji

12. Verticillium dahliae Klebahn

Bilje Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji

(d) Virusi i virusima slični organizmi

Vrsta

Predmet zaraze

1. Arabis mosaic virus

Bilje Fragaria L. i Rubus L., namijenjeno sadnji

2. Beet leaf curl virus

Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

3. Chrysanthemum stunt viroid

Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

4. Citrus tristeza virus (europski izolati)

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

5.

Brisana.

6. Grapevine flavescence dorée MLO

Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

7. Plum pox virus

Bilje Prunus L., namijenjeno sadnji

7.1. Potato spindle tuber viroid

Bilje Solanum lycopersicum L. i njegovi križanci, Capsicum annuum L. i Capsicum frutescens L., namijenjeno sadnji ili sjetvi, i bilje Solanum tuberosum L.

8. Potato stolbur mycoplasm

Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sadnji

9. Raspberry ringspot virus

Bilje Fragaria L. i Rubus L., namijenjeno sadnji

10. Spiroplasma citri Saglio et al.

Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme

11. Strawberry crinkle virus

Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

12. Strawberry latent ringspot virus

Bilje Fragaria L. i Rubus L., namijenjeno sadnji

13. Strawberry mild yellow edge virus

Bilje roda Fragaria L., namijenjeno sadnji

14. Tomato black ring virus

Bilje Fragaria L. i Rubus L., namijenjeno sadnji

15. Tomato spotted wilt virus

Bilje Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul., svi varijeteti novogvinejskih križanaca iz roda Impatiens, Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Nicotiana tabacum L., za koje postoji dokaz da je namijenjeno prodaji profesionalnim proizvođačima duhana, Solanum melongena L. i Solanum tuberosum L., namijenjeno sadnji

16. Tomato yellow leaf curl virus***

Bilje Solanum lycopersicum L., namijenjeno sadnji

 

Dio B  

ŠTETNI ORGANIZMI ČIJE SE UNOŠENJE U ODREĐENA ZAŠTIĆENA PODRUČJA I ŠIRENJE UNUTAR TIH PODRUČJA ZABRANJUJE AKO SE UTVRDI PRISUTNOST TIH ORGANIZAMA NA ODREĐENOM BILJU ILI BILJNIM PROIZVODIMA

(a) Kukci, grinje i nematode, u svim stadijima razvoja

Vrsta

Predmet zaraze

Zaštićeno područje

1. Anthonomus grandis (Boh.)

Sjeme i plodovi (tobolci) Gossypium spp. i pamuk koji nije očišćen od sjemena

EL, E (Andaluzija, Katalonija, Extremadura, Murcija, Valencija)

2. Cephalcia lariciphila (Klug)

Bilje Larix Mill., namijenjeno sadnji

IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

3. Dendroctonus micans Kugelann

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

4. Gilpinia hercyniae (Hartig)

Bilje Picea A. Dietr., namijenjeno sadnji

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

5. Gonipterus scutellatus Gyll.

Bilje Eucalyptus l’Herit., isključujući plodove i sjeme

EL, P (Azorski otoci)

6. (a) Ips amitinus Eichhoff

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući sjeme i plodove, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

EL, IRL, UK

6.1. Paysandisia archon (Burmeister)

Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, s promjerom debla pri podnožju većim od 5 cm i koje pripada sljedećim rodovima: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

IRL, MT, UK

6.2. Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, s promjerom debla pri podnožju većim od 5 cm i koje pripada sljedećim taksonima: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. i Washingtonia Raf.

IRL, P (Azori), UK

(b) Ips cembrae Heer

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, isključujući sjeme i plodove, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

(c) Ips duplicatus Sahlberg

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući sjeme i plodove, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

EL, IRL, UK

(d) Ips sexdentatus Börner

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući sjeme i plodove, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

IRL, CY, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

(e) Ips typographus Heer

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, isključujući sjeme i plodove, drvo četinjača (Coniferales) s korom te izolirana kora četinjača

IRL, UK

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

9. Sternochetus mangiferae Fabricius

Sjeme Mangifera spp. podrijetlom iz trećih zemalja

E (Granada i Malaga), P (Alentejo, Algarve i Madeira)

10. Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

Bilje Cedrus Trew i Pinus L., namijenjeno sadnji, isključujući plodove i sjeme

UK

(b) bakterije

Vrsta

Predmet zaraze

Zaštićeno područje

1. Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins i Jones

Sjeme Phaseolus vulgaris L. i Dolichos Jacq.

EL, E

2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Dijelovi bilja, isključujući plodove, sjeme i bilje namijenjeno sadnji, ali uključujući živu pelud za oprašivanje, bilja Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.

E (osim autonomnih zajednica Andaluzija, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, autonomne zajednice Madrid, Murcia, Navarra i La Rioja, pokrajine Guipuzcoa (Baskija), okruga Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià i Urgell u pokrajini Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), okruga L’Alt Vinalopó i El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicante i općini Alborache i Turís u pokrajini Valencia (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galway), I (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantua, Milano, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche, Molise, Pijemont (osim općina Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca i Villafalletto u pokrajini Cuneo), Sardinija, Sicilija (osim općina Cesarò (pokrajina Messina), Maniace, Bronte, Adrano (pokrajina Catania) i Centuripe, Regalbuto i Troina (pokrajina Enna)), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), LV, LT (osim općina Babtai i Kėdainiai (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjska, Koroška, Maribor i Notranjska, te općina Lendava, Renče-Vogrsko (južno od autoceste H4) i Velika Polana, te naselja Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica), SK (osim općine Dunajská Streda, Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Otok Man i Kanalski otoci)

3. Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Bilje Prunus L., namijenjeno sadnji

UK

(c) Gljive

Vrsta

Predmet zaraze

Zaštićeno područje

0.0.1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.

Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji i drvo Platanus L., uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu.

IRL, UK

0.1. Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.

Drvo, isključujući drvo bez kore, izolirana kora i bilje Castanea Mill. namijenjeno sadnji i bilje Quercus L. namijenjeno sadnji, isključujući sjeme.

CZ, IRL, S, UK

1. Glomerella gossypii Edgerton

Sjeme i plodovi (tobolci) Gossypium spp.

EL

2. Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet

Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., namijenjeno sadnji

IRL

3. Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller

Bilje Populus L., namijenjeno sadnji

IRL, UK (Sjeverna Irska)

(d) Virusi i virusima slični organizmi

Vrsta

Predmet zaraze

Zaštićeno područje

01. Candidatus Phytoplasma ulmi’

Bilje Ulmus L., namijenjeno sadnji

UK

1. Citrus tristeza virus (europski izolati)

Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, s lišćem i peteljkama

EL (osim regionalnih jedinica Argolida, Arte, Hanije i Lakonije), M, P (osim Algarvea, Madeire i okruga Odemire u Alenteju).

2. Grapevine flavescence dorée MLO

Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

CZ, FR (Alsace, Champagne-Ardenne, Pikardija (departman Aisne), Ile de France (općine Citry, Nanteuil-sur-Marne i Saâcy-sur-Marne) i Lorena)) i (Apulija, Basilicata i Sardinija).

 

PRILOG 3. (NN 84/10119/1401/1878/19)

Popis III.

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI ČIJE SE UNOŠENJE ZABRANJUJE

Dio A

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI ČIJE SE UNOŠENJE U REPUBLIKU HRVATSKU ZABRANJUJE

Opis

Zemlja podrijetla

1. Bilje Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. i Tsuga Carr., isključujući plodove i sjeme

Izvaneuropske zemlje

2. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., s lišćem, isključujući plodove i sjeme

Izvaneuropske zemlje

3. Bilje Populus L., s lišćem, isključujući plodove i sjeme

Sjevernoameričke zemlje

– – –

– – –

5. Izolirana kora bilja Castanea Mill.v,

Treće zemlje

6. Izolirana kora bilja Quercus L., isključujući Quercus suber L.

Sjevernoameričke zemlje

7. Izolirana kora bilja Acer saccharum Marsh.

Sjevernoameričke zemlje

8. Izolirana kora bilja Populus L.

Zemlje američkoga kontinenta

9. Bilje Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., i Rosa L., namijenjeno sadnji, isključujući bilje u stanju mirovanja, bez listova, cvjetova i plodova

Izvaneuropske zemlje

9.1. Bilje Photinia Ldl., namijenjeno sadnji, isključujući bilje u stanju mirovanja, bez listova, cvjetova i plodova

SAD, Kina, Japan, Republika Koreja i Demokratska Narodna Republika Koreja

10. Gomolji Solanum tuberosum L., sjemenski krumpirv

Treće zemlje, osim Švicarske

11. Bilje onih vrsta Solanum L. koje formiraju gomolje ili vriježe, ili njegovi križanci, namijenjeno sadnji, isključujući gomolje Solanum tuberosum L. iz točke 10. ovoga dijela Popisav

Treće zemlje

12. Gomolji vrsta iz roda Solanum L., i njihovi križanci, isključujući one navedene u točkama 10. i 11. ovoga dijela Popisav

Ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve koji se odnose na gomolje krumpira navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., treće zemlje, osim Alžira, Egipta, Izraela, Libije, Maroka, Sirije, Švicarske, Tunisa i Turske, te europskih trećih zemalja koje se smatraju nezaraženima štetnim organizmom Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. ili u kojima se provode službeno odobrene mjere za suzbijanje štetnog organizma Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.

13. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sadnji, isključujući bilje navedeno u točkama 10., 11. i 12. ovoga dijela Popisa

Treće zemlje, osim europskih i mediteranskih zemalja

14. Tlo kao takvo, koje se dijelom sastoji od krutih organskih tvari

i

supstrat za uzgoj, kao takav, koji se u cijelosti ili dijelom sastoji od krutih organskih tvari, isključujući supstrat za uzgoj koji se sastoji isključivo od treseta ili vlakana Cocos nucifera L. koji prethodno nisu korišteni za uzgoj bilja ili u druge poljoprivredne svrhe

Treće zemlje, osim Švicarske

15. Bilje Vitis L., isključujući plodovev

Treće zemlje, osim Švicarske

16. Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjemev

Treće zemlje

17. Bilje Phoenix spp., isključujući plodove i sjeme

Alžir, Maroko

18. Bilje Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L. i njegovi križanci, te Fragaria L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u točki 9. ovoga dijela Popisa, ovisno o slučaju, izvaneuropske zemlje, osim mediteranskih zemalja, Australije, Novog Zelanda, Kanade i kontinentalnih saveznih država SAD-a

19. Bilje iz porodice Poaceae (Gramineae), namijenjeno sadnji, isključujući višegodišnje ukrasne trave iz potporodica Bambusoideae i Panicoideae te bilje iz rodova Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. i Uniola L.

Treće zemlje, osim europskih i mediteranskih zemalja

 

Dio B  

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI ČIJE SE UNOŠENJE U ODREĐENA ZAŠTIĆENA PODRUČJA ZABRANJUJE

Opis

Zaštićeno područje

1. Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u dijelu A ovoga Popisa, točkama 9., 9.1. i 18., ovisno o slučaju, bilje i živa pelud za oprašivanje: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz trećih zemalja, osim Švicarske i onih zemalja u kojima je potvrđeno da se ne pojavljuje Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili u kojima su u skladu s odgovarajućom Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere uspostavljena područja nezaražena štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., te potvrđena kao nezaražena.

E (osim autonomnih zajednica Andaluzija, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, autonomne zajednice Madrid, Murcia, Navarra i La Rioja, pokrajine Guipuzcoa (Baskija), okruga Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià i Urgell u pokrajini Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), okruga L’Alt Vinalopó i El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicante i općini Alborache i Turís u pokrajini Valencia (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galway), I (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantua, Milano, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche, Molise, Pijemont (osim općina Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca i Villafalletto u pokrajini Cuneo), Sardinija, Sicilija (osim općina Cesarò (pokrajina Messina), Maniace, Bronte, Adrano (pokrajina Catania) i Centuripe, Regalbuto i Troina (pokrajina Enna)), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), LV, LT (osim općina Babtai i Kėdainiai (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjska, Koroška, Maribor i Notranjska, te općina Lendava, Renče-Vogrsko (južno od autoceste H4) i Velika Polana, te naselja Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica), SK (osim općine Dunajská Streda, Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Otok Man i Kanalski otoci).

2. Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u dijelu A ovoga Popisa, točkama 9., 9.1. i 18., ovisno o slučaju, bilje i živa pelud za oprašivanje Cotoneaster Ehrh. i Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz trećih zemalja, osim onih u kojima je potvrđeno da se ne pojavljuje Erwinia amylovora (Burr.)

E (osim autonomnih zajednica Andaluzija, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, autonomne zajednice Madrid, Murcia, Navarra i La Rioja, pokrajine Guipuzcoa (Baskija), okruga Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià i Urgell u pokrajini Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), okruga L’Alt Vinalopó i El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicante i općini Alborache i Turís u pokrajini Valencia (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galway), I (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantua, Milano, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche, Molise, Pijemont (osim općina Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca i Villafalletto u pokrajini Cuneo), Sardinija, Sicilija (osim općina Cesarò (pokrajina Messina), Maniace, Bronte, Adrano (pokrajina Catania) i Centuripe, Regalbuto i Troina (pokrajina Enna)), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), LV, LT (osim općina Babtai i Kėdainiai (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjska, Koroška, Maribor i Notranjska, te općina Lendava, Renče-Vogrsko (južno od autoceste H4) i Velika Polana, te naselja Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica), SK (osim općine Dunajská Streda, Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Otok Man i Kanalski otoci).

Winsl. et al., ili u kojima su u skladu s odgovarajućom Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere uspostavljena područja nezaražena štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., te potvrđena kao nezaražena.

Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, i u pokrajini Padova općina Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, te u pokrajini Verona općina Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all’Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), LV, LT, A (Gradišće, Koruška, Donja Austrija, Tirol (administrativni okrug Lienz), Štajerska, Beč), P, SI, SK, FI, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Kanalski otoci)

 

PRILOG 4. (NN 84/10119/1401/1878/19)

Popis IV.

POSEBNI ZAHTJEVI KOJI MORAJU BITI ISPUNJENI PRI UNOŠENJU ILI PREMJEŠTANJU BILJA, BILJNIH PROIZVODA I DRUGIH NADZIRANIH PREDMETA

Dio A  

POSEBNI ZAHTJEVI KOJI MORAJU BITI ISPUNJENI PRI UNOŠENJU BILJA, BILJNIH PROIZVODA I DRUGIH NADZIRANIH PREDMETA U REPUBLIKU HRVATSKU I NJIHOVU PREMJEŠTANJU UNUTAR REPUBLIKE HRVATSKE

Odjeljak I.  

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETIKOJI NE POTJEČU IZ REPUBLIKE HRVATSKE I UNOSE SE NA NJEZIN TERITORIJ

Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti

Posebni zahtjevi

1.1. Drvo četinjača (Coniferales) neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, drvo četinjača, isključujući drvo Thuja L. i Taxus L., ako nije:

– u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača,

– u obliku drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, sanduka, bubnjeva za kabele i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

– drvo Libocedrus decurrens Torr., ako postoji dokaz da je drvo namijenjeno proizvodnji olovaka i da je tijekom prerade toplinski tretirano, pri čemu je postignuta temperatura od najmanje 82 °C tijekom razdoblja od sedam do osam dana,

no, uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, a podrijetlom je iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena izjava da je drvo na odgovarajući način:

(a) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(b) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(c) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku (psi ili kPa) i koncentraciji (%), i

službena izjava da je drvo nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezeno izvan sezone leta vektora Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je,

isključujući drvo bez kore prevezeno pod zaštitnim pokrovom kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.

1.2. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača,

podrijetlom iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena izjava da je proizvod na odgovarajući način:

(a) toplinski tretiran, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(b) fumigiran, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), i

službena izjava da je drvo nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezeno izvan sezone leta vektora Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je,

isključujući drvo bez kore prevezeno, pod zaštitnim pokrovom, kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.

1.3. Drvo Thuja L. i Taxus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača,

– drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

no, uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, a podrijetlom je iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena izjava da je drvo:

(a) bez kore, ili

(b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom, ili

(c) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(c) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku (psi ili kPa) i koncentraciji (%).

1.4.

Brisana.

1.5. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača,

– drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao i drvo u pošiljci,

ali uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Rusije, Kazahstana i Turske.

Službena izjava da:

(a) drvo potječe iz područja nezaraženih štetnim organizmima:

– Monochamus spp. (izvaneuropske vrste),

– Pissodes spp. (izvaneuropske vrste),

– Scolytidae spp. (izvaneuropske vrste),

naziv tog područja mora biti naveden u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Mjesto podrijetla«, ili

(b) je drvo bez kore i da u njemu nema rupa od ličinaka iz roda Monochamus spp. (izvaneuropske vrste), koje se u smislu ovoga Pravilnika definiraju kao rupe promjera većeg od 3 mm, ili

(c) je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, ili

(d) je drvo na odgovarajući način toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(e) je drvo fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(f) je drvo kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku (psi ili kPa) i koncentraciji (%).

1.6. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, isključujući drvo u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača,

– drvenog i materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, koji se rabe pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne; osim potpornog drva koji podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz trećih zemalja, osim iz:

– Rusije, Kazahstana i Turske,

– europskih zemalja,

– Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena izjava da je drvo:

(a) bez kore i da u njemu nema rupa od ličinaka iz roda Monochamus spp. (izvaneuropske vrste), koje se u smislu ovoga Pravilnika definiraju kao rupe promjera većeg od 3 mm, ili

(b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, ili

(c) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(d) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o aktivnoj tvari, tlaku (psi ili kPa) i koncentraciji (%), ili

(e) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

1.7. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od četinjača, podrijetlom iz:

– Rusije, Kazahstana i Turske,

– izvaneuropskih zemalja, osim iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženih organizmima:

– Monochamus spp. (izvaneuropske vrste)

– Pissodes spp. (izvaneuropske vrste)

– Scolytidae spp. (izvaneuropske vrste);

naziv toga područja mora biti naveden na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Mjesto podrijetla«, ili

(b) da je drvo proizvedeno od okoranog oblog drva, ili

(c) da je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom, ili

(d) da je drvo fumigirano, u skladu sa specifikacijom koju propiše ministar. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m³) i vremenu izlaganja (h), ili

(e) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

 1.8. Drvo Juglans L. i Pterocarya Kunth, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostatka drva, dobivenih u cijelosti ili djelom od tog bilja,

– drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao i drvo u pošiljci,

ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na drvo navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 2.3., 2.4. i 2.5., službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ili njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 40 uzastopnih minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da je drvo učetvoreno do te mjere da je u potpunosti uklonjena njegova obla površina.

1.9. Izolirana kora drva i drvo Juglans L. i Pterocarya Kunth, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostatka drva, dobivenih u cijelosti ili djelom od tog bilja, podrijetlom iz SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe navedene u Popisu IV., dijelu A odjeljku I., točkama 1.8, 2.3., 2.4. i 2.5., službena izjava:

(a) da izolirana kora i drvo potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ili njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava« ili

(b) da je izolirana kora i drvo toplinski tretirana, pri čemu je u cijelom profilu kore i drva postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 40 uzastopnih minuta, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

2. Drveni materijal za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, koji se rabe pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne; isključujući neobrađeno drvo debljine do 6 mm, te prerađeno drvo proizvedeno lijepljenjem, zagrijavanjem, primjenom tlaka ili njihovom kombinacijom, i potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, podrijetlom iz trećih zemalja, osim Švicarske.

Drveni materijal za pakiranje mora:

– biti proizveden od okoranog drva, kako je određeno Prilogom I. Međunarodne norme za fitosanitarne mjere br. 15 FAO-a, »Smjernice za reguliranje drvenog materijala za pakiranje u međunarodnom prometu

– biti podvrgnut jednom od odobrenih postupaka tretiranja koji su određeni Prilogom I. navedene Međunarodne norme, i

– biti označen oznakom određenom u Prilogu II. navedene Međunarodne norme, koja ukazuje na to da je drveni materijal za pakiranje bio podvrgnut odobrenom fitosanitarnom postupku opisanom u spomenutoj normi.

2.1. Drvo Acer saccharum Marsh., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, isključujući ono u obliku:

– drva namijenjenog proizvodnji furnirskih ploča,

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka,

– drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

podrijetlom iz SAD-a i Kanade.

Službena izjava da je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom.

2.2. Drvo Acer saccharum Marsh., namijenjeno proizvodnji furnirskih ploča, podrijetlom iz SAD-a i Kanade.

Službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis virescens (Davidson) i da je namijenjeno proizvodnji furnirskih listova.

2.3. Drvo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, isključujući:

– drvo u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka u cijelosti ili dijelom proizvedenih od tih drveća,

– drveni materijal za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu i namještaj i ostale predmete izrađene od neobrađenog drveta,

podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a

Službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Agrilus planipennis Fairmaire, u skladu s člancima 5., 10. i 11 Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(b) da je kora i najmanje 2,5 cm bjelike odstranjena u području koju je odobrila i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kGy kroz cijelo drvo.

2.4. Drvo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom dobivenog od drva navedenih rodova, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a

Službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. Pravilnika.

2.5. Izolirana kora drva i predmeti izrađeni od kore iz roda Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. neovisno o tome je li navedena među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a

Službena izjava da kora potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. Pravilnika.

3. Drvo Quercus L. osim onog u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka,

– badnjeva, bačvi, kaca, vjedara i drugih bačvarskih proizvoda i njihovih drvenih dijelova, uključujući tu i bačvarske duge, u slučajevima kada postoje dokumentirani dokaz da je drvo tijekom postupka proizvodnje toplinski tretirano i da je pritom postignuta minimalna temperatura od 176 °C u trajanju od 20 minuta,

– drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu,

podrijetlom iz SAD-a.

Službena izjava da je drvo:

(a) učetvoreno (grubo obrađeno) do te mjere da je u potpunosti uklonjena njegova obla površina, ili

(b) bez kore i da sadržaj vode u drvu, izražen u postotku suhe tvari, nije veći od 20%, ili

(c) bez kore i da je na odgovarajući način dezinficirano tretiranjem vrućim zrakom ili vrućom vodom, ili

(d) ako se radi o piljenom drvu s ostacima kore ili bez kore, da je osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom.

4.1. Drvo Betula L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tog drveta,

– drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu i namještaj i ostale predmete izrađene od neobrađenog drveta, a potječe iz Kanade i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Agrilus anxius Gory.

Službena izjava:

(a) da je kora i najmanje 2,5 cm bjelike odstranjena u prostoru koji je odobrila i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(b) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kGy kroz cijelo drvo.

4.2. Drvo Betula L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od tog drva.

Službena izjava da drvo potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Agrilus anxius Gory.

4.3. Izolirana kora drveta i predmeti izrađeni od kore Betula L., neovisno o tome je li navedena među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, podrijetlom iz Kanade i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Agrilus anxius Gory.

Službena izjava da je kora bez ostataka drveta.

5. Drvo Platanus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, isključujući:

– drveni materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, i drvo u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva, u cijelosti ili dijelom proizvedenih od Platanus L., podrijetlom iz Albanije, Armenije, Švicarske, Turske i SAD-a.

Službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20 %, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s uobičajenom praksom.

6. Drvo Populus L., isključujući ono u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka,

– drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz zemalja američkog kontinenta.

Službena izjava da je drvo:

– bez kore, ili

– osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz, u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom.

7.1.1. Drvo, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od bilja:

– Acer saccharum Marsh., podrijetlom iz SAD-a i Kanade,

– Populus L., podrijetlom s američkog kontinenta.

Službena izjava da je drvo:

(a) proizvedeno iz okoranog oblog drva, ili

(b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom; ili

(c) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(d) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

 7.1.2.

Brisana.

7.2. Drvo Quercus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od toga drva, podrijetlom iz SAD-a.

Službena izjava da je drvo:

(a) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom, ili

(b) fumigirano, u skladu sa specifikacijom koju propiše ministar. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m³) i vremenu izlaganja (h), ili

(c) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti navedeno u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.

7.3. Izolirana kora četinjača (Coniferales), podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja.

Službena izjava da je izolirana kora:

(a) na odgovarajući način fumigirana, primjenom fumiganta odobrenog u skladu s člankom 5., 10. i 11 Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili

(b) toplinski tretirana, pri čemu je u njenom cijelom profilu (uključujući i njenu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika« i

službena izjava da je kora nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezena izvan sezone leta vektora Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je sa zaštitnim omotom kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.

7.4. Drvo Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. i Sorbus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, piljevine i strugotina dobivenih u cijelosti ili dijelom od tog bilja

– drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

Službena izjava da drvo:

(a) potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Saperda candida Fabricius, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kGy kroz cijelo drvo, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

7.5. Drvo Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. i Sorbus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijelu B ili nije, koje je u obliku iverja, u cijelosti ili dijelom dobiveno od tog drva, podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

Službena izjava da drvo:

(a) potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Saperda candida Fabricius, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo obrađeno u komade debljine i širine ne veće od 2,5 cm, ili

(c) da je drvo toplinski tretirano, pri čemu je u cijelom profilu iverja postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

7.6. Drvo Prunus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva u cijelosti ili dijelom dobivenog od tog bilja,

– drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao drvo u pošiljci,

ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Mongolije, Japana, Republike Koreje i Vijetnama.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na drvo navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 7.4. i 7.5., službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Aromia bungii (Falderman), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv tog područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo toplinski tretirano, pri čemu je u cijelom profilu postignuta temperatura od najmanje od 56 °C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kGy kroz cijelo drvo, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

7.7. Drvo Prunus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka drva, dobivenih u cijelosti ili dijelom od tog drva, podrijetlom iz Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Mongolije, Japana, Republike Koreje i Vijetnama.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na drvo navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 7.4., 7.5. i 7.6., službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Aromia bungii (Faldermann), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv tog područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je drvo obrađeno u komade debljine i širine ne veće od 2,5 cm, ili

(c) da je drvo toplinski tretirano pri čemu je u cijelom profilu postignuta temperatura od najmanje od 56 °C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta, što mora biti navedeno u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

8.

Brisana.

8.1. Bilje četinjača (Coniferales), isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da mjesto proizvodnje nije zaraženo štetnim organizmom Pissodes spp. (izvaneuropskim vrstama).

8.2. Bilje četinjača (Coniferales), više od 3 m, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 8.1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da mjesto proizvodnje nije zaraženo štetnim organizmima iz porodice Scolytidae (izvaneuropskim vrstama).

9. Bilje Pinus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1. i 8.2., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmima Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers ili Scirrhia pini Funk et Parker nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

10. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. i Tsuga Carr., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., ili 9., ovisno o slučaju, službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

11.01. Bilje Quercus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2., službena izjava da bilje potječe iz područja za koja je poznato da nisu zaražena štetnim organizmom Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja.

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 11.01., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Cronartium spp. (izvaneuropskim vrstama) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

11.2. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 11.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da u njima nije prisutan štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

11.3. Bilje Corylus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

Službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice utvrdila da nije zaraženo organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice na temelju službenog inspekcijskog pregleda obavljenog na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini u razdoblju od početka posljednja tri cjelokupna vegetacijska ciklusa, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. Müller i da nije zaraženo tim štetnim organizmom; naziv toga mjesta proizvodnje mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«.

11.4 Bilje Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., osim plodova i sjemena, ali uključujući rezane grane s lišćem ili bez njega, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a

Službena izjava da bilje potječe iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.

11.4.1. Bilje Juglans L. i Pterocarya Kunth, namijenjeno sadnji, isključujući sjeme, podrijetlom iz SAD-a

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 11.4., službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u području nezaraženom štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat i njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da bilje potječe s mjesta proizvodnje, uključujući i njegovo okolno područje u promjeru od najmanje 5 km, na kojem za vrijeme službenih inspekcijskih pregleda u periodu od dvije godine prije izvoza nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat niti njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman; da je neposredno prije izvoza pregledano te je njime rukovano i zapakirano je na način da se spriječi zaraza nakon napuštanja mjesta proizvodnje, ili

(c) da bilje potječe s mjesta proizvodnje s potpunom fizičkom izolacijom i da je bilje namijenjeno sadnji neposredno prije izvoza pregledano te je njime rukovano i zapakirano je na način da se spriječi zaraza nakon napuštanja mjesta proizvodnje.

11.5. Bilje Betula L., osim ploda i sjemena, ali uključujući odrezane grane Betula L., s lišćem ili bez njega

Službena izjava da bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da u njoj nema organizma Agrilus anxius Gory.

12. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji, isključujući sjeme podrijetlom iz Albanije, Armenije, Švicarske, Turske i SAD-a.

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja nezaraženog štetnim Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., a koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv tog područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravlnika u »Dopunska izjava«, ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa.

13.1. Bilje Populus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 3., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

13.2. Bilje Populus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz zemalja američkoga kontinenta

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 3. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 13.1., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Mycosphaerella populorum G. E. Thompson nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

14. Bilje Ulmus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz sjevernoameričkih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točki 11.4., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Candidatus Phytoplasma ulmi nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa.

14.1. Bilje Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjeno sadnji, isključujući plemke, reznice i bilje u obliku kulture tkiva, podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točkama 1. i 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2, 23.1. i 23.2., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da je bilje tijekom cijelog životnoga ciklusa raslo u području nezaraženom štetnim organizmom Saperda candida Fabricius, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da je bilje u razdoblju od najmanje dvije godine prije izvoza, a u slučaju bilja mlađeg od dvije godine tijekom cijelog životnoga ciklusa, raslo na mjestu proizvodnje za koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrđeno da nije zaraženo organizmom Saperda candida Fabricius:

i. koje je registrirala i nadzore nacionalne službe za zaštitu bilja u zemlji podrijetla, i

ii. na kojem su dvaput godišnje u odgovarajuće vrijeme obavljeni službeni inspekcijski pregledi radi otkrivanja simptoma zaraze štetnim organizmom Saperda candida Fabricius, i

iii. na kojem je bilje raslo na lokaciji:

– s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Saperda candida Fabricius, ili

– na kojoj se provode odgovarajuća preventivna tretiranja i koja je okružena sigurnosnim područjem širine najmanje 500 m u kojem je na temelju godišnjeg službenog sustavnog istraživanja obavljenog u odgovarajuće vrijeme potvrđeno da nije prisutan štetni organizam Saperda candida Fabricius, i

iv. da je neposredno prije izvoza obavljen detaljan inspekcijski pregled bilja radi utvrđivanja prisutnosti štetnog organizma Saperda candida Fabricius, a posebno na stabljikama tog bilja, uključujući, prema potrebi, uzorkovanje destrukcijskom metodom.

14.2. Bilje Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. i Vaccinium L. namijenjeno sadnji, isključujući bilje u obliku kulture tkiva i sjemena, podrijetlom iz Kanade, Meksika i SAD-a

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 14.1., 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2, 23.1. i 23.2., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da je bilje tijekom cijelog životnog ciklusa raslo u području koje nije zaraženo štetnim organizmom Grapholita packardi Zeller, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv tog područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. Ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da je bilje tijekom cijelog životnog ciklusa raslo na mjestu proizvodnje nezaraženom štetnim organizmom Grapholita packardi Zeller, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere:

i. koje je registrira i nadzire nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla, i

ii. na kojem su jednom godišnje u odgovarajuće vrijeme obavljeni službeni inspekcijski pregledi radi otkrivanja simptoma zaraze štetnim organizmom Grapholita packardi Zeller, i

iii. na kojem se provode odgovarajuća preventivna tretiranja, a u kojem je na temelju godišnjeg službenog sustavnog istraživanja obavljenog u odgovarajuće vrijeme potvrđeno da nije prisutan štetni organizam Grapholita packardi Zeller, i

iv. da je neposredno prije izvoza obavljen detaljan inspekcijski pregled bilja radi utvrđivanja prisutnosti štetnog organizma Grapholita packardi Zeller; ili

(c) da je bilje raslo na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Grapholita packardi Zeller.

15.

Brisana.

16.

Brisana.

16.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Plodovi moraju biti bez peteljki i lišća, a na ambalaži se mora nalaziti odgovarajuća oznaka podrijetla.

16.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.3., 16.4., 16.5. i 16.6., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizmi Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmima Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila da je nezaraženo štetnim organizmima Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii; naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(d) da su na lokaciji proizvodnje i u njezinoj neposrednoj blizini obavljena odgovarajuća tretiranja i agrotehničke mjere kako bi se suzbili štetni organizmi Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii i

da su plodovi tretirani natrijevim ortofenilfenatom ili na neki drugi učinkovit način, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o načinu tretiranja, i

da je službenim inspekcijskim pregledima obavljenim u odgovarajuće vrijeme prije izvoza utvrđeno da na plodovima nema simptoma zaraze štetnim organizmima Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, i

da su informacije o sljedivosti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika ili

(e) u slučaju plodova namijenjenih industrijskoj preradi, da je službenim inspekcijskim pregledom prije izvoza utvrđeno da na plodovima nema simptoma zaraze štetnim organizmima Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, i

da su na lokaciji proizvodnje i u njezinoj neposrednoj blizini obavljena odgovarajuća tretiranja i agrotehničke mjere kako bi se suzbili štetni organizmi Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, i

da su premještanje, skladištenje i prerada obavljeni u službeno odobrenim uvjetima, i

da su plodovi prevezeni u pojedinačnim pakiranjima označenima oznakom koja sadrži kôd sljedivosti i oznakom da su namijenjeni industrijskoj preradi, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

16.3. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.4. i 16.5., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Cercospora angolensis Carv. et Mendes, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Cercospora angolensis Carv. et Mendes; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da simptomi zaraze štetnim organizmom Cercospora angolensis Carv. et Mendes nisu primijećeni na lokaciji proizvodnje ili u njezinoj neposrednoj blizini od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa, i da se ni na jednom od plodova ubranih na toj lokaciji nisu tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazali simptomi zaraze tim štetnim organizmom.

16.4. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, isključujući plodove Citrus aurantium L. i Citrus latifolia Tanaka, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Prilogu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.3., 16.5. i 16.6., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«‚ uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila da je nezaraženo štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa; naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, i

da je službenim inspekcijskim pregledom reprezentativnog uzorka uzetim u skladu s Međunarodnim normama, utvrđeno da na plodovima nema simptoma zaraze štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, ili

(d) da plodovi potječu s lokacije proizvodnje na kojoj su obavljena odgovarajuća tretiranja i agrotehničke mjere kako bi se suzbio štetni organizam Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, i

da službenim inspekcijskim pregledima obavljenim na lokaciji proizvodnje tijekom vegetacijskog razdoblja od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa na plodovima nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, i

da u reprezentativnom uzorku plodova s te lokacije, uzetom u skladu s Međunarodnim normama, službenim inspekcijskim pregledom obavljenim prije izvoza nisu pronađeni simptomi zaraze štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(e) u slučaju plodova namijenjenih industrijskoj preradi, da u reprezentativnom uzorku, uzetom u skladu s Međunarodnim normama, službenim inspekcijskim pregledom obavljenim prije izvoza nisu pronađeni simptomi zaraze štetnim organizmom Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, i

izjava da plodovi potječu s lokacije proizvodnje na kojoj su u odgovarajuće vrijeme obavljena odgovarajuća tretiranja radi suzbijanja štetnog organizma Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa mora biti navedena u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, i

da su premještanje, skladištenje i prerada obavljeni u službeno odobrenim uvjetima, i

da su plodovi prevezeni u pojedinačnim pakiranjima označenim oznakom koja sadrži kôd sljedivosti i oznakom da su namijenjeni industrijskoj preradi, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

16.5. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi križanci, Mangifera L. i Prunus L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.3., 16.4. i 16.6., službena izjava da:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuju štetni organizmi iz porodice Tephritidae (izvaneuropske populacije), za koje je poznato da su relevantni plodovi na njih osjetljivi, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu s područja nezaraženog štetnim organizmima iz porodice Tephritidae (izvaneuropske populacije), za koje je poznato da su relevantni plodovi na njih osjetljivi, koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, koji su se obavljali barem jedanput mjesečno tijekom razdoblja od tri mjeseca prije berbe, na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, nisu primjećeni simptomi zaraze štetnim organizmima iz porodice Tephritidae (izvaneuropske populacije), za koje je poznato da su relevantni plodovi na njih osjetljivi, i da niti jedan od plodova ubranih na mjestu proizvodnje nije tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazao znakove prisustva relevantnog štetnog organizma, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) da su plodovi tretirani na odgovarajući način radi suzbijanja štetnih organizama iz porodice Tephritidae (izvaneuropske populacije), za koje je poznato da su relevantni plodovi na njih osjetljivi, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o načinu tretiranja.

16.6. Plodovi Capsicum (L.), Citrus L., osim Citrus limon (L.) Osbeck. i Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch i Punica granatum L. podrijetlom iz zemalja afričkoga kontinenta, s Kabo Verdea, Svete Helene, Madagaskara, Réuniona i Mauricijusa te iz Izraela

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.3., 16.4., 16.5. i 36.3., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv tog područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika te da službenim inspekcijskim pregledima obavljenim na mjestu proizvodnje tijekom vegetacijskog razdoblja uključujući vizualne preglede reprezentativnog uzorka plodova nije utvrđena zaraza štetnim organizmom Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), ili

(d) da su plodovi bili podvrgnuti djelotvornom postupku hlađenja ili nekom drugom učinkovitom tretiranju kako bi se suzbio štetni organizam Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a datum tretiranja mora biti naveden na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je o načinu tretiranja i učinkovitosti nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed izvijestila Komisiju.

16.7. Plodovi Malus Mill.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.8., 16.9. i 16.10., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuju štetni organizmi Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich i Rhagoletis pomonella (Walsch), uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje potvrdila da se u njoj ne pojavljuju štetni organizmi Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich i Rhagoletis pomonella (Walsch); naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je na temelju službenih inspekcijski pregleda i godišnjeg sustavnog istraživanja obavljenih tijekom vegetacijskog razdoblja u odgovarajuće vrijeme te vizualnim pregledima reprezentativnih uzoraka plodova, nije potvrđena zaraza štetnim organizmima Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich i Rhagoletis pomonella (Walsch), i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) da su plodovi podvrgnuti djelotvornom postupku tretiranja kako bi se suzbili štetni organizmi Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich i Rhagoletis pomonella (Walsch), a podatci o postupku tretiranja moraju biti navedeni na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je o načinu tretiranja nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed izvijestila Komisiju.

16.8. Plodovi Malus Mill. i Pyrus L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.7., 16.9. i 16.10., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je na temelju službenih inspekcijskih pregleda i godišnjeg sustavnog istraživanja obavljenih tijekom vegetacijskog razdoblja u odgovarajuće vrijeme te vizualnim pregledima reprezentativnih uzoraka plodova potvrđeno da se ne pojavljuje štetni organizam Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) da su plodovi podvrgnuti djelotvornom postupku tretiranja kako bi se suzbio štetni organizam Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, a podatci o postupku tretiranja moraju biti navedeni na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je o načinu tretiranja nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed izvijestila Komisiju.

16.9. Plodovi Malus Mill. i Pyrus L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.7., 16.8. i 16.10., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Tachypterellus quadrigibbus Say, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje potvrdila da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Tachypterellus quadrigibbus Say, naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje na kojem se provode službeni inspekcijski pregledi i godišnje sustavno istraživanje u odgovarajuće vrijeme tijekom vegetacijskog razdoblja te je vizualnim pregledima reprezentativnog uzorka plodova utvrđeno da se ne pojavljuje štetni organizam Tachypterellus quadrigibbus Say, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) da su plodovi bili podvrgnuti djelotvornom postupku tretiranja kako bi se suzbio štetni organizam Tachypterellus quadrigibbus Say, a podatci o postupku tretiranja moraju biti naveden na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je o načinu tretiranja nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed izvijestila Komisiju.

16.10. Plodovi Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. i Vaccinium L., podrijetlom iz Kanade, Meksika i SAD-a

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.5., 16.6., 16.7., 16.8. i 16.9., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz područja za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje utvrdila da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Grapholita packardi Zeller, naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje na kojem se provode službeni inspekcijski pregledi i godišnje sustavno istraživanje u odgovarajuće vrijeme tijekom vegetacijskog razdoblja te je vizualnim pregledima reprezentativnog uzorka plodova utvrđeno da se ne pojavljuje štetni organizam Grapholita packardi Zeller, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da su plodovi bili podvrgnuti djelotvornom postupku tretiranja kako bi se suzbio štetni organizam Grapholita packardi Zeller, a podatci o postupku tretiranja moraju biti navedeni na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, uz uvjet da je o načinu tretiranja nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed izvijestila Komisiju.

17. Bilje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9., 9.1. i 18., Popisu III., dijelu B, odjeljku I., ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 15., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz zemalja za koje je potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili

(b) da bilje potječe iz područja za koje je u skladu s odgovarajućom Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili

(c) da je bilje koje je na proizvodnoj površini i u njegovoj neposrednoj blizini pokazivalo simptome zaraze štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. izdvojeno i uništeno.

18. Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme, te bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Strelitziaceae, ukorijenjeno ili zajedno sa supstratom za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju.

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 16., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz zemalja za koje je potvrđeno da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne; ili

(b) da su od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa na mjestu proizvodnje uzimani reprezentativni uzorci tla i korijena, koji su službeno testirani barem na nematode Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne i da su ta testiranja pokazala da uzorci nisu zaraženi tim štetnim organizmima.

18.1. Bilje Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. i Vepris Comm., osim plodova (ali uključujući sjeme) i sjeme Citrus L., Fortunella Swingle i Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje iz Popisa IV., dijela A., odjeljka I., točaka 18.2. i 18.3., službena izjava da bilje potječe iz zemlje za koju je potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje organizam Candidatus Liberibacter spp., uzročnik bolesti citrusa Huanglongbing / zelenjenja citrusa, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011.

18.2. Bilje Casimiroa La Llave, Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 18.1. i 18.3., službena izjava da:

(a) bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Trioza erytreae Del Guercio, ili

(b) bilje potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Trioza erytreae Del Guercio, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da je bilje raslo na mjestu proizvodnje koje je registrirano i pod nadzorom nacionalne službe za zaštitu bilja u zemlji podrijetla, i

– na kojem je bilje bilo smješteno na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Trioza erytreae Del Guercio, i

– na kojem su tijekom posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa prije premještanja obavljena u odgovarajuće vrijeme dva službena inspekcijska pregleda, pri čemu nisu primijećeni znakovi prisutnosti štetnog organizma Trioza erytreae Del Guercio na toj lokaciji, niti u okolnom području širine najmanje 200 m.

18.3. Bilje Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., osim plodova i sjemena, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 18.1. i 18.2., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Diaphorina citri Kuway, ili

(b) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Diaphorina citri Kuway, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«.

18.4. Bilje Microcitrus Swingle, Naringi Adans. i Swinglea Merr., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 18.1., 18.2. i 18.3., službena izjava da bilje:

(a) potječe iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuju štetni organizmi Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmima Xanthomonas citri pv. citri i Xanthomonas citri pv. aurantifolii, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti.

19.1. Bilje Crataegus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 9. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 17., službena izjava da na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

19.2. Bilje Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima, na tim rodovima, pojavljuju relevantni štetni organizmi

Relevantni štetni organizmi jesu:

– na bilju Fragaria L.:

– Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae,

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Stawberry crinkle virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

– Strawberry mild yellow edge virus,

– Tomato black ring virus,

– Xanthomonas fragariae Kennedy et King;

– na bilju Malus Mill.:

– Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.;

– na bilju Prunus L.:

– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,

– Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,

– na bilju Prunus persica (L.) Batsch:

– Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.;

– na bilju Pyrus L.:

– Phyllosticta solitaria Ell. et Ev

– na bilju Rubus L.:

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

– Tomato black ring virus,

– na svim vrstama:

izvaneuropski virusi i virusima slični organizmi

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 17., službena izjava da na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje prouzrokuju relevantni štetni organizmi.

20. Bilje Cydonia Mill i Pyrus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Pear decline mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17. i 19.2., službena izjava da je bilje koje je na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini pokazivalo simptome koji su pobudili sumnju na zarazu štetnim organizmom Pearl decline mycoplasm uništeno na tom mjestu tijekom posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.

21.1. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Strawberry latent »C« virus,

– Strawberry vein banding virus,

– Strawberry witches’ broom mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je tijekom tri posljednja potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini, od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

21.2. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Aphelenchoides besseyi Christie

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 19.2. i 21.1., službena izjava:

(a) da simptomi zaraze štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) ako se radi o bilju iz kulture tkiva, da je dobiveno od bilja koje udovoljava uvjetima iz podtočke (a) ove točke ili da je službeno testirano na nematode odgovarajućim metodama, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie.

21.3. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 19.2., 21.1. i 21.2., službena izjava da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Anthonomus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling).

22.1. Bilje Malus Mill., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju Malus Mill. pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),

– Tomato ringspot virus

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17. i 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

 

(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

22.2. Bilje Malus Mill., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Apple proliferation mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17., 19.2. i 22.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da u njima nije prisutan štetni organizam Apple proliferation mycoplasm; ili

(b) (aa) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednjih šest potpunih vegetacijskih ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na štetni organizam Apple proliferation mycoplasm, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom,

 (bb) da simptomi bolesti koje izaziva štetni organizam Apple proliferation mycoplasm nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.

23.1. Bilje sljedećih vrsta iz roda Prunus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Plum pox virus:

– Prunus amygdalus Batsch,

– Prunus armeniaca L.,

– Prunus blireiana Andre,

– Prunus brigantina Vill.,

– Prunus cerasifera Ehrh.,

– Prunus cistena Hansen,

– Prunus curdica Fenzl et Fritsch.,

– Prunus domestica ssp. domestica L.,

– Prunus domestica spp. insititia (L.) C.K.Schneid.,

– Prunus domestica spp. italica (Borkh.) Hegi.,

– Prunus glandulosa Thunb.,

– Prunus holosericea Batal.,

–  Prunus hortulana Bailey,

– Prunus japonica Thunb.,

– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

– Prunus maritima Marsh.,

– Prunus mume Sieb et Zucc.,

– Prunus nigra Ait.,

– Prunus persica (L.) Batsch,

– Prunus salicina L.,

– Prunus sibirica L.,

– Prunus simonii Carr.,

– Prunus spinosa L.,

– Prunus tomentosa Thunb.,

– Prunus triloba Lindl. i

– ostalih vrsta iz roda Prunus L. osjetljivih na Plum pox virus

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom,

(b) da simptomi bolesti koje izaziva Plum pox virus nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa

(c) da su biljke koje su na mjestu proizvodnje pokazivale simptome bolesti koje izazivaju drugi virusi ili virusima slični organizmi izdvojene i uništene.

23.2. Bilje Prunus L., namijenjeno:

(a) sjetvi ili sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju iz roda Prunus L. pojavljuju relevantni štetni organizmi

(b) sadnji podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi

(c) sadnji podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– u slučaju (a):

– Tomato ringspot virus;

– u slučaju (b):

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),

– Peach mosaic virus (američki sojevi),

– Peach phony rickettsia,

– Peach rosette mycoplasm,

– Peach yellows mycoplasm,

– Plum line pattern virus (američki sojevi)

– Peach X-disease mycoplasm;

– u slučaju (c):

– Little cherry pathogen

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 19.2. i 23.1., službena izjava:

(a) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.

24. Bilje Rubus L., namijenjeno:

(a) sjetvi ili sadnji podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju iz roda Rubus L. pojavljuju relevantni štetni organizmi,

(b) sadnji podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– u slučaju (a):

– Tomato ringspot virus,

– Black raspberry latent virus,

– Cherry leafroll virus,

– Prunus necrotic ringspot virus,

– u slučaju (b):

– Rapsberry leaf curl virus (američki sojevi)

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 19.2.,

(a) na bilju ne smije biti lisnih uši, uključujući i njihova jajašca,

(b) službena izjava:

(aa) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(bb) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.1. Gomolji Solanum tuberosum L., podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12., službena izjava:

(a) da gomolji potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (svi patotipovi isključujući patotip 1, uobičajeni europski patotip) i da od početka odgovarajućeg razdoblja na mjestu proizvodnje niti u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival; ili

(b) da je u zemlji podrijetla udovoljeno odredbama koje su ekvivalentne odredbama o suzbijanju štetnog organizma Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

25.2. Gomolji Solanum tuberosum L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.1., službena izjava:

 

(a) da gomolji potječu iz zemalja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., ili

(b) da je u zemlji podrijetla udovoljeno odredbama koje su ekvivalentne odredbama o suzbijanju štetnog organizma Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.

25.3. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući rani krumpir, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Potato spindle tuber viroid

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1. i 25.2., da je onemogućeno klijanje gomolja.

25.4. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2. i 25.3., službena izjava da gomolji potječu s polja za koje je poznato da nije zaraženo štetnim organizmima Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens, i

(aa) da gomolji ili potječu iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; ili

(bb) ako potječu iz područja za koja je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., da potječu s mjesta proizvodnje za koje je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ili se podrazumijeva da taj organizam tamo nije prisutan jer se provodi odgovarajući postupak njegova iskorjenjivanja, i

(cc) da gomolji ili potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijedna populacija) i Meloidogyne fallax Karssen; ili

(dd) ako potječu iz područja za koja je poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (bilo koja populacija) i Meloidogyne fallax Karssen,

– da gomolji ili potječu s mjesta proizvodnje za koje je na temelju godišnjeg sustavnog istraživanja uzgajanih biljaka domaćina, vizualnim pregledom obavljenim u odgovarajuće vrijeme te vizualnim pregledom cijelih i prerezanih gomolja uzetih nakon iskapanja krumpira na mjestu proizvodnje, utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen, ili

– da su nakon iskapanja uzeti slučajni uzorci krumpira na kojima je odgovarajućom metodom izazivanja simptoma provjereno postoje li simptomi, ili su ti uzorci laboratorijski testirani i u odgovarajuće vrijeme podvrgnuti vizualnom pregledu cijelih i prerezanih gomolja, a obvezno u vrijeme zatvaranja pakiranja ili kontejnera prije stavljanja u prodaju, pri čemu nisu uočeni simptomi zaraze štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen.

25.4.1. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući one namijenjene sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točki 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.1., 25.2. i 25.3., službena izjava da gomolji potječu iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Pseudomonas solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

25.4.2. Gomolji Solanum tuberosum L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točki 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. i 25.4.1., službena izjava da:

(a) gomolji potječu iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Scrobipalpopsis solanivora Povolny, ili

(b) gomolji potječu iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Scrobipalpopsis solanivora Povolny, u skladu s odgovarajućim međunarodnim normama za fitosanitarne mjere.

25.5. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Potato stolbur mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11., 12. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2., 25.3. i 25.4., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Potato stolbur mycoplasm nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.6. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sjetvi ili sadnji, isključujući gomolje Solanum tuberosum L. i sjeme Solanum lycopersicum L., podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Potato spindle tuber viroid

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.5., ovisno o slučaju, službena izjava da simptomi zaraze Potato spindle tuber viroidom nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.7. Bilje Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. i Solanum melongena L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5. i 25.6., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.7.1. Bilje Solanum lycopersicum L. i Solanum melongena L., isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnosi na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5, 25.6., 25.7., 28.1. i 45.3., službena izjava da bilje:

(a) potječe iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Keiferia lycopersicella (Walsingham), ili

(b) potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Keiferia lycopersicella (Walsingham), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«.

25.7.2. Plodovi Solanum lycopersicum L. i Solanum melongena L.

Službena izjava da plodovi:

(a) potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Keiferia lycopersicella (Walsingham), ili

(b) potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Keiferia lycopersicella (Walsingham), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) potječu s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla utvrdila da je nezaraženo štetnim organizmom Keiferia lycopersicella (Walsingham), na temelju službenih inspekcijskih pregleda i sustavnog istraživanja obavljenog tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza, što se mora navesti u certifikatima iz članka članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«.

25.7.3. Plodovi Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. i Solanum melongena L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.4., 36.2. i 36.3., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Neoleucinodes elegantalis (Guenée), uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje utvrdila da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Neoleucinodes elegantalis (Guenée), naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje za koje je u skladu s Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Neoleucinodes elegantalis (Guenée) i da je službenim inspekcijskim pregledima obavljenim na mjestu proizvodnje tijekom vegetacijskog razdoblja uključujući vizualne preglede reprezentativnih uzoraka plodova potvrđeno da se ne pojavljuje štetni organizam Neoleucinodes elegantalis (Guenée), i informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(d) da plodovi potječu s proizvodne površine zaštićene od kukaca i za koju je nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla na temelju službenih inspekcijskih pregleda i sustavnog istraživanja obavljenog tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza potvrdila da se na njoj ne pojavljuje štetni organizam Neoleucinodes elegantalis (Guenée), i informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

25.7.4. Plodovi Solanaceae podrijetlom iz Australije, Sjeverne i Južne Amerike i Novog Zelanda

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popis IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.3., 36.2. i 36.3., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Bactericera cockerelli (Sulc.), uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(b) da plodovi potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Bactericera cockerelli (Sulc.), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, uz uvjet da je nacionalna služba za zaštitu bilja predmetne treće zemlje u pisanom obliku unaprijed obavijestila Komisiju o statusu nezaraženosti, ili

(c) da plodovi potječu s mjesta proizvodnje, uključujući njegovu neposrednu blizinu, na kojem se provode službeni inspekcijski pregledi i sustavno istraživanje tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza kako bi se potvrdilo da se ne pojavljuje štetni organizam Bactericera cockerelli (Sulc.), te su plodovi na odgovarajući način tretirani i vizualnim je pregledima reprezentativnih uzoraka prije izvoza potvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom, i

informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika

(d) da plodovi potječu s proizvodne površine zaštićene od kukaca i za koju je nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla na temelju službenih inspekcijskih pregleda i sustavnog istraživanja obavljenog tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza potvrdila da se ne pojavljuje štetni organizam Bactericera cockerelli (Sulc.), i informacije o sljedivosti moraju biti navedene u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

26. Bilje Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmima Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold i Verticillium dahliae Klebahn na šišarkama hmelja nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

27.1. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(aa) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Helicoverpa armigera (Hübner) i Spodoptera littoralis (Boisd.), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; ili

(a) da znakovi prisutnosti organizama Helicoverpa armigera (Hübner) ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih štetnih organizama.

27.2. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., isključujući sjeme

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 27.1., službena izjava:

(aa) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith i Spodoptera litura (Fabricius), koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(a) da znakovi prisutnosti štetnih organizama Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, ili Spodoptera litura (Fabricius) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih organizama.

28. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2., službena izjava:

(a) da bilje čine sadnice najdalje treće generacije, dobivene iz materijala za koji je virološkim testiranjem utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom ili da potječu izravno od materijala za čiji je reprezentativni uzorak od najmanje 10%, službenim inspekcijskim pregledom obavljenim u vrijeme cvatnje, utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom;

(b) da bilje ili reznice:

– potječu s posjeda na kojem su tijekom razdoblja od tri mjeseca prije otpreme bile službeno inspekcijski pregledane, i to barem jedanput mjesečno, da tijekom tog razdoblja nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings i da se u neposrednoj blizini tijekom ta tri mjeseca prije izvoza nisu pojavili simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings, ili

– da su na odgovarajući način tretirane radi zaštite od štetnog organizma Puccinia horiana Hennings;

(c) u slučaju da se radi o neukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na biljkama od kojih reznice potječu, ili ako se radi o ukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na gredici za ukorjenjivanje.

28.1. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul. i Solanum lycopersicum L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.5., 25.6., 25.7., 27.1., 27.2. i 28., službena izjava:

(a) da je bilje kroz cijeli životni ciklus raslo u zemlji koja nije zaražena štetnim organizmom Chrysanthemum stem necrosis virus; ili

(b) da je bilje kroz cijeli životni ciklus raslo u području za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Chrysanthemum stem necrosis virus, u skladu s odgovarajućim međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; ili

(c) da je bilje kroz cijeli životni ciklus raslo na mjestu proizvodnje za koje je ustanovljeno da nije zaraženo štetnim organizmom Chrysanthemum stem necrosis virus, što je potvrđeno službenim pregledima i ako je moguće testiranjima.

29. Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2., službena izjava:

− da bilje potječe izravno od matičnih biljaka za koje je na temelju službeno odobrenih testova, provedenih barem jedanput tijekom prethodne dvije godine, utvrđeno da nisu zaražene štetnim organizmima Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,

− da na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze navedenim štetnim organizmima.

30. Lukovice Tulipa L. i Narcissus L., isključujući one čije pakiranje ili što drugo dokazuje da su namijenjene prodaji krajnjim kupcima koji se proizvodnjom rezanog cvijeća ne bave profesionalno

Službena izjava da na bilju od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.

31. Bilje Pelargonium L’Herit. ex Ait., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Tomato ringspot virus:

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2.,

(a) tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Xiphinema americanum Cobb sensu lato (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji Tomato ringspot virusa

službena izjava:

(a) da bilje potječe izravno s mjesta proizvodnje za koja je poznato da se na njima ne pojavljuje Tomato ringspot virus; ili

(b) da je uzgojeno iz sadnica najdalje četvrte generacije, koje potječu od matičnih biljaka za koje je u okviru službeno odobrenog sustava viroloških testiranja utvrđeno da nisu zaražene Tomato ringspot virusom,

(b) tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Xiphinema americanum Cobb sensu lato (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji Tomato ringspot virusa

službena izjava:

(a) da bilje potječe izravno s mjesta proizvodnje za koja je poznato da se na njima ne pojavljuje Tomato ringspot virus; ili

(b) da je uzgojeno od sadnica najdalje druge generacije, koje potječu od matičnih biljaka za koje je u okviru službeno odobrenog sustava viroloških testiranja utvrđeno da nisu zaražene Tomato ringspot virusom

32.1. Bilje zeljastih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– bilje iz porodice Poaceae (Gramineae),

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28. i 29., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje uzgojeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice potvrdila da u njemu nisu prisutni štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice temeljem službenih inspekcijskih pregleda provedenih barem jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da je neposredno prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnih organizama Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch) te da je službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da bilje nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika

ili

(d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

32.2. Rezano cvijeće Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. i Solidago L., i lisnato povrće Apium graveolens L. i Ocimum L.

Službena izjava da je rezano cvijeće i lisnato povrće:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuju štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), ili

– da je neposredno prije izvoza službeno inspekcijski pregledano i da je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch).

32.3. Bilje zeljastih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– bilje iz porodice Poaceae (Gramineae),

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29. i 32.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess), ili

(b) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, provedenih na mjestu proizvodnje barem jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije berbe, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess), ili

 

(c) da je neposredno prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnih organizama Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess) te da je službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da bilje nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika

ili

(d) da bilje potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

33. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenome

Službena izjava:

(a) da je poznato da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival te

(b) da bilje potječe s polja za koje je poznato da se na njemu ne pojavljuju štetni organizmi Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

34. Supstrat za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju, namijenjen održavanju vitalnosti bilja, isključujući sterilni supstrat za bilje uzgajano in vitro, podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske

Službena izjava:

(a) da u vrijeme sadnje supstrat za uzgoj pridodan bilju:

i. nije sadržavao tlo ni organske tvari i nije prethodno korišten za uzgoj bilja ili u druge poljoprivredne svrhe, ili

ii. sastojao se isključivo treseta ili vlakana Cocos nucifera L. i nije prethodno korišten za uzgoj bilja ili u druge poljoprivredne svrhe, ili

iii. podvrgnut odgovarajućem tretiranju kako bi se osiguralo da ne sadrži druge štetne organizme, a podaci o tretiranju moraju biti navedeni u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, i da je u svim prethodno spomenutim slučajevima skladišten i držan u odgovarajućim uvjetima kako bi se spriječila zaraza štetnim organizmima, i

(b) da su nakon sjetve ili sadnje:

i. poduzete odgovarajuće mjere kako bi se spriječila zaraza supstrata za uzgoj štetnim organizmima, a što uključuje:

– fizičku izolaciju supstrata za uzgoj od tla i ostalih mogućih izvora zaraze

– higijenske mjere

– upotrebu vode u kojoj de ne pojavljuju štetni organizmi, ili

ii. da je tijekom dva tjedna prije izvoza supstrat za uzgoj te gdje je primjenjivo, i tlo, u potpunosti isprano s vodom u kojoj se ne pojavljuju štetni organizmi.

Supstrat za uzgoj može se ponovno upotrijebiti za sjetvu ili sadnju ako ispunjava uvjete iz toče (a). Potrebno je održavati odgovarajuće uvjete kako bi se spriječila zaraza štetnim organizmima, a kako je navedeno u točki (b).

34.1. Lukovice, podanci i gomolji, namijenjeni sadnji, isključujući gomolje Solanum tuberosum, podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske

Ne dovodeći u pitanje odredbe navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 30., službena izjava da pošiljka ili partija ne sadrži više od 1 % neto težine tla i supstrata za uzgoj.

34.2. Gomolji Solanum tuberosum podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske

Ne dovodeći u pitanje odredbe navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I. točkama 25.1., 25.2., 25.3., 25.4.1. i 25.4.2., službena izjava da pošiljka ili partija ne sadrži više od 1 % neto težine tla i supstrata za uzgoj.

34.3. Korjenasto i gomoljasto povrće podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske

Ne dovodeći u pitanje odredbe navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12., službena izjava da pošiljka ili partija ne sadrži više od 1 % neto težine tla i supstrata za uzgoj.

34.4. Strojevi i vozila koji se upotrebljavaju za poljoprivredne i šumarske svrhe, uvezeni iz trećih zemalja osim Švicarske

Ne dovodeći u pitanje odredbe navedene u Popisu IV., dijelu B, točki 30., službena izjava da su strojevi ili vozila očišćeni i da na njima nema tla niti biljnih ostataka.

35.1. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da zaraza Beet curly top virusom (izvaneuropskim izolatima) nije primijećena na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

35.2. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da je u njima prisutan Beet leaf curl virus

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 35.1., službena izjava:

(a) da nije poznato da je na mjestu proizvodnje prisutan Beet leaf curl virus; i

(b) da simptomi zaraze Beet leaf curl virusom nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

36.1. Bilje namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. i 32.3., službena izjava da je bilje uzgojeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Thrips palmi Karny, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da potječe s mjesta proizvodnje koje nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny, koje je takvim, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, proglasila nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice, i da je službenim inspekcijskim pregledima, koji su obavljani najmanje jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza, utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny; naziv toga mjesta proizvodnje mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da je netom prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnog organizma Thrips palmi Karny i službeno inspekcijski pregledano, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny. Pojedinosti o tretiranju moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika

ili

(d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Thrips palmi Karny; da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmom Thrips palmi Karny; i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

36.2. Rezano cvijeće Orchidaceae te plodovi Momordica L. i Solanum melongena L., podrijetlom iz trećih zemalja

Službena izjava da su rezano cvijeće i plodovi:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuje štetni organizam Thrips palmi Karny, ili

– da je neposredno prije izvoza službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom Thrips palmi Karny.

36.3. Plodovi Capsicum L. podrijetlom iz Belizea, Kostarike, Dominikanske Republike, El Salvadora, Gvatemale, Hondurasa, Jamajke, Meksika, Nikaragve, Paname, Portorika, SAD-a i Francuske Polinezije, za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano

Službena izjava da plodovi:

(a) potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Anthonomus eugenii Cano, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava« ili

(b) potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila da se na njemu ne pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano i za koje je službenim pregledima obavljenima na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini barem jednom mjesečno tijekom razdoblja od dva mjeseca prije izvoza utvrđeno da se na njemu ne pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano; naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«.

37. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 17., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje ili potječe iz područja za koje je poznato da u njemu nisu prisutni štetni organizmi Palm lethal yellowing mycoplasm i Cadang-cadang viroid i da na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi zaraze tim štetnim organizmima od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmima Palm lethal yellowing mycoplasm i Cadang-cadang viroid nisu primijećeni na bilju od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa, da je bilje koje je na mjestu proizvodnje pokazivalo simptome koji su upućivali na zarazu tim štetnim organizmima na tom mjestu izdvojeno i uništeno te da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonio štetni organizam Myndus crudus Van Duzee;

(c) kad se radi o bilju iz kulture tkiva, da bilje potječe od bilja koje ispunjava zahtjeve određene točkama (a) i (b).

37.1. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih rodova: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 17. i zahtjevima navedenim u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 37., službena izjava:

(a) da je bilje tijekom cijelog životnog ciklusa raslo u zemlji za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Paysandisia archon (Burmeister), ili

(b) da je bilje tijekom cijelog životnog ciklusa raslo u području za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister), u skladu s odgovarajućim međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, ili

(c) da je bilje, u periodu od najmanje dvije godine prije izvoza, raslo na mjestu proizvodnje:

– koje je registrirala i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji porijekla, i

– na kojem je bilje bilo smješteno na mjestu s potpunom fizičkom zaštitom od unosa štetnog organizma Paysandisia archon (Burmeister) ili na mjestu na kojem se primjenjuju prikladna preventivna tretiranja, i

– na kojem tijekom tri službena pregleda godišnje, koji su obavljeni u prikladno vrijeme, uključujući i pregled neposredno prije izvoza, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister).

38.1.

Brisana.

38.2. Bilje Fuchsia L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz SAD-a ili Brazila

Službena izjava da na mjestu proizvodnje nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Aculops fuchsiae Keifer, da je bilje neposredno prije izvoza pregledano i da je pritom utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aculops fuchsiae Keifer.

39. Drveće i grmlje namijenjeno sadnji, isključujući bilje iz kulture tkiva, podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17., 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. i 38.2., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

− čisto (bez biljnog otpada) i bez cvjetova i plodova,

− uzgojeno u rasadniku,

− pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza, pri čemu je utvrđeno da nema simptoma zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.

40. Bjelogorično drveće i grmlje, namijenjeno sadnji, isključujući bilje iz kulture tkiva, podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 2., 3., 9., 15., 16., 17. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. i 45.1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje u stanju mirovanja i bez lišća.

41. Jednogodišnje i dvogodišnje bilje, isključujući bilje iz porodice Poaceae (Gramineae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja koje nisu europske ili mediteranske

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. i 35.2., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,

 

– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza te

– da je pritom utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i

– da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama ili da je tretirano odgovarajućim postup­kom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.

42. Bilje iz porodice Poaceae (Gramineae), i to višegodišnje ukrasne trave iz potporodica Bambusoideae, Panicoideae i rodova Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. i Uniola L., namijenjene sadnji, podrijetlom iz zemalja koje nisu europske ili mediteranske

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 33. i 34., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku,

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,

– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza, te da je pritom

– utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima, i

– utvrđeno da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili da je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.

43. Patuljasto bilje dobiveno na prirodan ili umjetan način, namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17., 18., Popisu III.. dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. i 42., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da je bilje, uključujući i ono prikupljeno izravno s prirodnih staništa, najmanje dvije uzastopne godine prije otpreme držano, uzgajano i oblikovano u službeno registriranim rasadnicima koji podliježu sustavu službenog nadzora,

(b) da je bilje u rasadnicima, na koje se odnosi točka (a):

(aa) barem tijekom razdoblja navedenoga u točki (a):

– bilo posađeno u posudama za uzgoj koje su bile smještene na policama najmanje 50 cm iznad zemlje;

– tretirano odgovarajućim postupcima kako bi se osiguralo da nije zaraženo izvaneuropskim vrstama hrđa; djelatne tvari, koncentracije i nadnevci primjene sredstava za zaštitu bilja korištenih za tretiranje moraju se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Postupak dezinfestacije«,

– najmanje šest puta godišnje u odgovarajućim vremenskim razmacima službeno inspekcijski pregledano na prisustvo relevantnih štetnih organizama navedenih u prilozima ovom Pravilniku. Ti se pregledi, koji obuhvaćaju i bilje u neposrednoj blizini rasadnika navedenih u točki (a), obavljaju barem vizualnim pregledom svakog reda u polju ili rasadniku i vizualnim pregledom svih nadzemnih dijelova biljke; pritom se koristi slučajni uzorak od najmanje 300 biljaka iz određenog roda, kad ukupan broj biljaka iz toga roda nije veći od 3 000, ili 10%, kad je broj biljaka iz toga roda veći od 3 000;

– da je tim pregledima utvrđeno da bilje nije zaraženo relevantnim štetnim organizmima, kako je navedeno u prethodnom podstavku. Zaražene se biljke moraju ukloniti. Preostale se biljke, po potrebi, tretiraju učinkovitim metodama i dodatno zadržavaju koliko je to potrebno, te ponovo pregledavaju kako bi se osiguralo da nisu zaražene relevantnim štetnim organizmima,

– da je posađeno ili u neupotrebljeni umjetni supstrat za uzgoj ili u prirodni supstrat za uzgoj koji je prethodno fumigiran ili na odgovarajući način toplinski tretiran i u kojemu nema štetnih organizama,

– da se držalo u uvjetima koji jamče da je supstrat za uzgoj ostao nezaražen štetnim organizmima i da je dva tjedna prije isporuke:

 

– otreseno i oprano čistom vodom kako bi se uklonio prvobitni supstrat za uzgoj i da se držalo neukorijenjeno, ili

– otreseno i oprano čistom vodom kako bi se uklonio prvobitni supstrat za uzgoj i presađeno u supstrat za uzgoj koji ispunjava uvjete određene petim podstavkom točke (aa), ili

– da je supstrat za uzgoj tretiran odgovarajućim postupcima kako bi se osiguralo da nije zaražen štetnim organizmima; djelatne tvari, koncentracije i nadnevci primjene sredstava za zaštitu bilja korištenih za tretiranje moraju se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Postupak dezinfestacije«.

(bb) pakirano u zatvorene kontejnere koji su službeno zapečaćeni i označeni registracijskim brojem dotičnog registriranog rasadnika; taj broj mora biti naveden i u rubrici »Dopunska izjava« fitosanitarnog certifikata propisanog člankom 6. ovoga Pravilnika, što omogućuje identifikaciju pošiljke.

44. Zeljasto višegodišnje bilje, namijenjeno sadnji, iz porodica Caryophyllaceae (isključujući Dianthus L.), Asteraceae (Compositae) (isključujući Dendranthema (DC.) Des Moul.), Brassicaceae (Cruciferae), Fabaceae (Leguminosae) i Rosaceae (isključujući Fragaria L.) podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 32.1., 32.2., 32.3., 33. i 34., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,

– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza i da je pritom

– utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i

– da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.

45.1. Bilje zeljastih vrsta i bilje Ficus L. i Hibiscus L., namijenjeno sadnji, isključujući lukovice, podanke i gomolje, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. i 36.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice potvrdila da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da bilje potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice službenim inspekcijskim pregledima provedenim barem jedanput svaka tri tjedna tijekom posljednjih devet tjedana prije izvoza, utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da se bilje, u slučajevima kad je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) pronađen na mjestu proizvodnje, držalo ili je proizvedeno na tom mjestu proizvodnje, da je na odgovarajući način tretirano da bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) te da poslije na tom mjestu proizvod­nje službenim inspekcijskim pregledima, koji su se obavljali jedanput tjedno tijekom posljednjih devet tjedana prije izvoza i tijekom praćenja zdravstvenoga stanja u spomenutom razdoblju, nije ustanovljena zaraza štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućih postupaka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika

ili

(d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropskom populacijom); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

45.2. Rezano cvijeće Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L., i lisnato povrće Ocimum L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Službena izjava da je rezano cvijeće i lisnato povrće:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), ili

 

– da je neposredno prije izvoza službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije).

45.3. Bilje Solanum lycopersicum L. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Tomato yellow leaf curl virus

(a) Tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.

(b) Tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6. i 25.7., ovisno o slučaju:

Službena izjava da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na bilju

Službena izjava:

(a) da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na bilju i

(aa) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.

(bb) da je službenim inspekcijskim pregledima, koji su se obavljali barem jedanput mjesečno tijekom tri mjeseca prije izvoza, ustanovljeno da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn., ili

(b) da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na mjestu proizvodnje i da su se na mjestu proizvodnje provodili odgovarajući postupci tretiranja i praćenje zdravstvenoga stanja, čime je spriječena zaraza štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn.

46. Bilje namijenjeno sadnji, isključujući lukovice, gomolje i podanke, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojav­ljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Bean golden mosaic virus,

– Cowpea mild mottle virus,

– Lettuce infectious yellow virus,

– Pepper mild tigré virus,

– Squash leaf curl virus i

– drugi virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn.

(a) Tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama

(b) Tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. i 45.3., ovisno o slučaju

Službena izjava da simptomi zaraze relevantnim štetnim organizmima nisu primijećeni na bilju tijekom njegovoga potpunoga vegetacijskog ciklusa

Službena izjava da simptomi zaraze relevantnim štetnim organizmima nisu primijećeni na bilju tijekom odgovarajućeg razdoblja, i

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. i drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama; ili

(b) da je službenim inspekcijskim pregledima obavljenima u odgovarajuće vrijeme utvrđeno da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. i drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama; ili

(c) da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se iskorijenio štetni organizam Bemisia tabaci Genn

ili

(d) da bilje potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropskom populacijom) i koje nije pokazivalo nikakve simptome zaraze tim štetnim organizmom; da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

47. Sjeme Helianthus annuus L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da nije zaraženo štetnim organizmom Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni; ili

(b) da je sjeme, isključujući ono dobiveno od sorata otpornih na sve patotipove štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni koji su prisutni u proizvodnom području, tretirano odgovarajućim postupkom radi zaštite od štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni

48. Sjeme Solanum lycopersicum L.

Službena izjava da je sjeme dobiveno odgovarajućom metodom ekstrak­cije kiselinom ili nekom službeno odobrenom ekvivalentnom metodom, i

(a) da sjeme ili potječe iz područja za koja nije poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye i Potato spindle tuber viroid; ili

 

(b) da na bilju na mjestu proizvodnje tijekom potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje prouzrokuju ti štetni organizmi; ili

(c) da je reprezentativni uzorak sjemena službeno testiran odgovarajućim metodama, barem na navedene štetne organizme, i da je tim testiranjem utvrđeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmima.

49.1. Sjeme Medicago sativa L.

Službena izjava:

(a) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa i da štetni organizam Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nije otkriven ni laboratorijskim testovima provedenima na reprezentativnom uzorku; ili

(b) da je prije izvoza obavljena fumigacija sjemena

ili

(c) da je sjeme tretirano odgovarajućom fizikalnom metodom radi suzbijanja štetnog organizma Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev i da je laboratorijskim ispitivanjima na reprezentativnom uzorku ustanovljeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmom.

49.2. Sjeme Medicago sativa L. podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 49.1., službena izjava:

(a) da nije poznato da se štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. pojavljivao na poljoprivrednom gospodarstvu ili u njegovoj neposrednoj blizini u posljednjih deset godina

(b) ili da

– usjev pripada sorti koja je priznata kao visokootporna na Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., ili

– da u vrijeme kad je sjeme pobrano još nije bio započeo njezin četvrti potpuni vegetacijski ciklus od sjetve i da prije toga nije bilo više od jednog uroda sjemena s toga usjeva, ili

– da težinski udio inertne tvari, utvrđen u skladu s pravilima koja se primjenjuju pri certifikaciji sjemena, nije veći od 0,1%;

(c) da tijekom posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa ili, ovisno o slučaju, tijekom posljednja dva vegetacijska ciklusa, na mjestu proizvod­nje niti na bilo kojem od susjednih usjeva Medicago sativa L. nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.;

(d) da je usjev uzgojen na površini na kojoj se tijekom posljednje tri godine prije sjetve nije uzgajala Medicago sativa L.

50. Sjeme Oryza sativa L.

Službena izjava:

(a) da je sjeme službeno testirano na nematode i da je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie; ili

(b) da je sjeme tretirano vrućom vodom ili nekim drugim odgovarajućim postupkom kako bi se suzbio štetni organizam Aphelenchoides besseyi Christie.

51. Sjeme Phaseolus L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye; ili

(b) da je testiran reprezentativni uzorak sjemena i da je pritom utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.

52. Sjeme Zea mays L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia stewartii (Smith) Dye; ili

(b) da je reprezentativni uzorak sjemena testiran i da je pritom utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Erwinia stewartii (Smith) Dye.

53. Sjeme iz rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a, gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra

Službena izjava da sjeme potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra. Naziv toga područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.

54. Zrnje iz rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a, gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra

Službena izjava:

(i) da žitarice ili potječu iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra. Naziv toga područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Mjesto podrijetla«; ili

(ii) da na mjestu proizvodnje simptomi zaraze štetnim organizmom Tilletia indica Mitra nisu primijećeni na bilju tijekom njegovoga posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa, da su reprezentativni uzorci tih žitarica uzeti i u vrijeme žetve i prije otpreme, da su testirani i da je tim testiranjem utvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom Tilletia indica Mitra; ovo potonje mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6., u rubrici br. 8 (naziv proizvoda) kao: »testirano i utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Tilletia indica Mitra«.

Odjeljak II.  

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI KOJI POTJEČU IZ REPUBLIKE HRVATSKE I PREMJEŠTAJU SE NANJEZINU TERITORIJU  

Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti

Posebni zahtjevi

– – –

– – –

2. Drvo Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu.

Službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.; ili

(b) da je osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom; o tome mora postojati dokaz u vidu oznake ‘kiln-dried’ (‘sušeno u sušari’), ‘KD’, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili njegovu ambalažu u skladu s uobičajenom trgovačkom praksom.

2.1. Drvo Juglans L. i Pterocarya Kunth neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka, dobivenih u cijelosti ili dijelom od tog bilja,

– drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao i drvo u pošiljci,

ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu.

Službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ili njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje su u skladu sa Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavile nadležne službe, ili

(b) da je drvo toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 40 uzastopnih minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, ili

(c) da je drvo učetvoreno do te mjere da je u potpunosti uklonjena njegova obla površina.

2.2. Izolirana kora drva i drvo Juglans L. i Pterocarya Kunth, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, u obliku:

– iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostatka drva, dobivenih u cijelosti ili djelom od tog bilja.

Službena izjava:

(a) da izolirana kora i drvo potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ili njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje su u skladu sa Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavile nadležne službe, ili

(b) da je izolirana kora i drvo toplinski tretirano, pri čemu je u cijelom profilu kore i drva postignuta temperatura od najmanje 56 °C u trajanju od najmanje 40 uzastopnih minuta, O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »HT« stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom

2.3. Drveni materijal za pakiranje u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, potpornog drva, neovisno o tome upotrebljava li se zaista pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne, isključujući neobrađeno drvo debljine 6 mm ili manje, obrađenog drveta proizvedenog lijepljenjem, zagrijavanjem i primjenom tlaka, odnosno kombinacijom navedenog i drva koje podupire pošiljke, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao drvo u pošiljci koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Unije kao drvo u pošiljci.

Drveni materijal za pakiranje mora:

a) biti podrijetlom iz područja nezaraženog štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ili njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje su u skladu sa Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavile nadležne službe, ili

b) – biti proizveden iz okoranog drva, kako je određeno Prilogom I. Međunarodne norme za fitosanitarne mjere br. 15 (FAO) »Smjernice za reguliranje drvenog materijala za pakiranje u međunarodnom prometu«,

– biti podvrgnut jednom od odobrenih postupaka tretiranja koji su određeni Prilogom I. navedene Međunarodne norme za fitosanitarne mjere, i

– biti označen oznakom određenom u Prilogu II. navedene Međunarodne norme, koja ukazuje na to da je drveni materijal za pakiranje bio podvrgnut odobrenom fitosanitarnom postupku u skladu s navedenom normom.

– – –

– – –

4. Bilje Pinus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Scrirrhia pini Funk et Parker nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

5. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. i Tsuga Carr., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 4., ovisno o slučaju, službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

6. Bilje Populus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

7. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

7.1. Bilje Juglans L. i Pterocarya Kunth, namijenjeno sadnji, isključujući sjeme

Službena izjava:

(a) da je bilje namijenjeno sadnji raslo tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa ili nakon unošenja u Uniju na području nezaraženom štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat i njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman, a koje su u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavile nadležne službe, ili

b) da bilje namijenjeno sadnji potječe s mjesta proizvodnje, uključujući i njegovo okolno područje u promjeru od najmanje 5 km, na kojem za vrijeme službenih inspekcijskih pregleda u periodu od dvije godine prije izvoza nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat niti njegovim vektorom Pityophthorus juglandis Blackman i da je neposredno prije izvoza pregledano te je njime rukovano i zapakirano je na način da se spriječi zaraza nakon napuštanja mjesta proizvodnje, ili

(c) da bilje namijenjeno sadnji potječe s mjesta proizvodnje s potpunom fizičkom izolacijom i da je neposredno prije izvoza pregledano te je njime rukovano i zapakirano je na način da se spriječi zaraza nakon napuštanja mjesta proizvodnje.

8. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

8.1. Bilje Ulmus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Candidatus Phytoplasma ulmi nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

9. Bilje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.; ili

(b) da je na proizvodnoj površini i u njezinoj neposrednoj blizini izdvojeno i uništeno bilje koje je pokazivalo simptome zaraze štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

10. Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, osim plodova i sjemena

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli i Gikashvili i Citrus tristeza virus (europski sojevi), ili

(b) da je bilje uzgojeno prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima, koji je službeno pojedinačno testiran, barem na Citrus tristeza virus (europske sojeve), pri čemu su se provodila odgovarajuća testiranja ili koristile odgovarajuće metode sukladne međunarodnim normama i koji je cijelo vrijeme rastao u stakleniku sigurnom od kukaca ili u izoliranom kavezu gdje nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmima Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli i Gikashvili i Citrus tristeza virusom (europski sojevi), ili

(c) da je bilje:

– uzgojeno prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno pojedinačno testiran, barem na Citrus tristeza virus (europske sojeve), pri čemu su se provodila odgovarajuća testiranja ili primjenjivale odgovarajuće metode sukladne međunarodnim normama, da je tim testiranjima utvrđeno da nije zaražen Citrus tristeza virusom (europskim sojevima) te da je to bilje na temelju službenoga pojedinačnog testiranja provedenih prema metodama spomenutima u ovom podstavku certificirano kao nezaraženo barem Citrus tristeza virusom (europskim sojevima), i

– da je bilje pregledano i da od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmima Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili i Citrus tristeza virusom (europskim sojevima).

10.1. Bilje Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi križanci i Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., isključujući plodove i sjeme

Službena izjava da bilje:

a)

potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Trioza erytreae Del Guercio, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja ili

b)

da je bilje raslo na mjestu proizvodnje koje je registrirano i pod nadzorom je nadležnih tijela u državi članici iz koje potječe, i

– na kojem je bilje bilo smješteno na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Trioza erytreae Del Guercio, i

– na kojem su tijekom posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa prije premještanja obavljena dva službena inspekcijska pregleda u odgovarajuće vrijeme, pri čemu nisu primijećeni zakovi prisutnosti štetnog organizma Trioza erytreae Del Guercio na toj lokaciji, niti u okolnom području širine najmanje 200 m.

11. Bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Strelitziaceae, ukorijenjeno ili sa supstratom za uzgoj koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju

Službena izjava:

(a) da na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa nije primijećena zaraza štetnim organizmom Radopholus similis (Cobb) Thorne; ili

(b) da su od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa tlo i korijenje sumnjivih biljaka službeno testirani na nematode, barem na Radopholus similis (Cobb) Thorne i da je testiranjem utvrđeno da bilje nije zaraženo tim štetnim organizmom.

12. Bilje Fragaria L., Prunus L. i Rubus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuju relevantni štetni organizmi, ili

(b) da na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– na bilju Fragaria L.:

– Phytophtora fragariae Hickmann, var. fragariae,

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Strawberry crinkle virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

 

– Strawberry mild yellow edge virus,

– Tomato black ring virus,

– Xanthomonas fragariae Kennedy et King,

– na bilju Prunus L.:

– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,

– Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,

– na bilju Prunus persica (L.) Batsch:

– Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,

– na bilju Rubus L.:

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

– Tomato black ring virus.

13. Bilje Cydonia Mill. i Pyrus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 9., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Pear decline mycoplasm; ili

(b) da je bilje koje je na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini pokazivalo simptome koji su upućivali na zarazu štetnim organizmom Pear decline mycoplasm, izdvojeno i uništeno na tom mjestu tijekom razdoblja od posljednja tri cjelokupna vegetacijska ciklusa.

14. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 12., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Aphelenchoides besseyi Christie; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa; ili

(c) kad se radi o bilju iz kulture tkiva, da ono potječe od bilja koje ispunjava zahtjeve utvrđene odjeljkom (b) ove točke ili da je službeno testirano odgovarajućim testovima na nematode, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie.

15. Bilje Malus Mill, namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 9., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Apple proliferation mycoplasm; ili

(b) (aa) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na štetni organizam Apple proliferation mycoplasm, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je tijekom posljednjih šest potpunih vegetacijskih ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na štetni organizam Apple proliferation mycoplasm, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom;

– (bb) da od početka tri posljednja potpuna vegetacijska ciklusa na bilju na mjestu proizvodnje i na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi bolesti koje izaziva štetni organizam Apple proliferation mycoplasm.

16. Bilje sljedećih vrsta iz roda Prunus L., namijenjeno sadnji:

– Prunus amygdalus Batsch,

– Prunus armeniaca L.,

– Prunus blireiana Andre,

– Prunus brigantina Vill.,

– Prunus cerasifera Ehrh.,

– Prunus cistena Hansen,

– Prunus curdica Fenzl et Fritsch.,

– Prunus domestica ssp. domestica L.,

– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid,

– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,

– Prunus glandulosa Thunb.,

– Prunus holosericea Batal.,

– Prunus hortulana Bailey,

– Prunus japonica Thunb.,

– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

– Prunus maritima Marsh.,

– Prunus mume Sieb et Zucc.,

– Prunus nigra Ait.,

– Prunus persica (L.) Batsch,

– Prunus salicina L.,

– Prunus sibirica L.,

– Prunus simonii Carr.,

– Prunus spinosa L.,

– Prunus tomentosa Thunb.,

– Prunus triloba Lindl.

– i ostalih vrsta iz roda Prunus L., osjetljivih na Plum pox virus

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 12., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje Plum pox virus; ili

(b) (aa) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom;

(bb) da od početka tri posljednja potpuna vegetacijska ciklusa na bilju na mjestu proizvodnje i na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi bolesti koje izaziva Plum pox virus;

(cc) da su biljke, koje su na mjestu proizvodnje pokazivale simptome bolesti koje izazivaju drugi virusi ili virusima sličnim organizmima, izdvojene i uništene.

17. Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmima Grapevine flavescence dorée MLO i Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. nisu primijećeni na matičnom bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednja dva potpuna vegetacijska ciklusa.

18.1. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji

Službena izjava:

(a) da je udovoljeno odredbama Europske unije koje se odnose na suzbijanje štetnog organizma Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival; i

(b) da gomolji potječu iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al., ili da je udovoljeno odredbama Europske unije u pogledu suzbijanja štetnog organizma Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al.; i

(d) (aa) da gomolji potječu ili iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; ili

(bb) kad se radi o područjima za koja je poznato da se u njima pojavljuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., da gomolji potječu s mjesta proizvodnje za koje je utvrđeno da se na njemu ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ili s mjesta proizvodnje koje se smatra nezaraženim tim štetnim organizmom jer se provodi odgovarajući postupak iskorjenjivanja štetnog organizma Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; i

(e) da gomolji potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen, ili ako potječu iz područja za koja je poznato da se u njima pojavljuju Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen

– da gomolji potječu s mjesta proizvodnje za koje je na temelju godišnjeg sustavnog istraživanja uzgajanih biljaka domaćina vizualnim pregledom u odgovarajuće vrijeme te vizualnim pregledom cijelih i prerezanih gomolja, uzetih nakon iskapanja krumpira na mjestu proizvodnje, utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen, ili

– da su nakon iskapanja uzeti slučajni uzorci gomolja krumpira na kojima je odgovarajućom metodom izazivanja simptoma provjereno postoje li simptomi, ili su ti uzorci laboratorijski testirani i u odgovarajuće vrijeme podvrgnuti vizualnom pregledu cijelih i prerezanih gomolja, a obavezno u vrijeme zatvaranja pakiranja ili kontejnera prije stavljanja u prodaju, sukladno odredbama Pravilnika o stavljanju na tržište sjemenskog krumpira (»Narodne novine«, br. 129/2007) i da nisu otkriveni simptomi zaraze štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen.

18.1.1. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji, osim onih koji se sade u skladu s člankom 4., stavkom 5., podstavkom a) Pravilnika o mjerama za sprječavanje širenja i suzbijanje krumpirovih cistolikih nematoda (»Narodne novine«, br. 2/2010)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se primjenjuju na gomolje Solanum tuberosum L., namijenjene sadnji iz Popisa IV., dijela A, odjeljka II., točke 18.1., službena izjava da su ispunjene odredbe Europske unije o suzbijanju organizama Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.2. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji, isključujući gomolje onih sorti koje su službeno priznate

Ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve koji se odnose na gomolje navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 18.1., službena izjava:

– da gomolji pripadaju poboljšanim selekcijama, pri čemu takva izjava mora biti na odgovarajući način navedena u dokumentu koji prati predmetne gomolje, i

– da potječu izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran odgovarajućim metodama, u karantenskim uvjetima, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmima.

18.3. Bilje Solanum L., koje formira vriježe ili gomolje, i njegovi križanci, namijenjeno sadnji ili sjetvi, isključujući one gomolje Solanum tuberosum L. koji su navedeni u točkama 18.1., 18.1.1. ili 18.2. i materijal potreban za održavanje kulture, koji se čuva u bankama gena ili zbirkama genetskog materijala, i isključujući sjeme Solanum tuberosum L. iz točke 18.3.1.

(a) Bilje se držalo u karantenskim uvjetima, i testiranjem provedenim u karantenskim uvjetima utvrđeno je da nije zaraženo štetnim organizmima;

(b) testiranje u karantenskim uvjetima spomenuto pod (a):

(aa) nadgledala je nacionalna organizacija za zaštitu bilja predmetne države članice i provelo ga je stručno osposobljeno osoblje te organizacije ili drugog službeno ovlaštenog tijela;

(bb) obavljeno je na mjestu koje je opremljeno odgovarajućom opremom i uređajima dovoljnima da se spriječi širenje štetnih organizama i da se materijal, uključujući indikatorske biljke, držao na način kojim se otklanja svaka opasnost od širenja štetnih organizama;

(cc) obavljeno je na svakoj jedinici materijala,

– vizualnim pregledom koji se obavljao u pravilnim razmacima tijekom barem jednog potpunog vegetacijskog ciklusa, s težištem na simptomima koje izazivaju štetni organizmi, pri kojem se vodilo računa o vrsti materijala i njegovom razvojnom stadiju tijekom testiranja

– testiranjem, u skladu sa službeno odobrenim metodama:

– kada je u pitanju krumpir u bilo kojem obliku, barem na:

– Andean potato latent virus,

– Arracacha virus B oca strain,

– Potato black ringspot virus,

– Potato spindle tuber viroid,

– Potato virus T,

– Andean potato mottle virus,

– uobičajene viruse krumpira A, M, S, V, X i Y (uključujući Yo, Yn i Yc) i Potato leaf roll virus, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann i Kotthoff) Davis et al.,

– Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;

– u slučaju sjemena Solanum tuberosum L., osim onoga koje je navedeno u točki 18.3.1., barem na gore navedene viruse i viroid;

(dd) dopunjeno je odgovarajućim testiranjem u slučajevima u kojima su vizualnim pregledom otkriveni bilo kakvi drugi simptomi, kako bi se identificirali štetni organizmi koji su izazvali takve simptome;

(c) sav materijal za koji je testiranjem navedenim pod (b) utvrđeno da je zaražen štetnim organizmima navedenima pod (b) odmah je uništen ili podvrgnut postupcima kojima su uklonjeni ti štetni organizmi;

(d) svaka organizacija ili istraživačka ustanova koja posjeduje takav materijal mora o tome obavijestiti nadležnu upravu.

18.3.1. Sjeme Solanum tuberosum L., isključujući ono koje je navedeno u točki 18.4.

Službena izjava: da sjeme potječe od biljaka koje su, ako je primjenjivo, u skladu sa zahtjevima iz točaka 18.1., 18.1.1., 18.2. i 18.3.; i

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da je nezaraženo štetnim organizmima Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann i Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. i Potato spindle tuber viroid, ili

(b) da sjeme udovoljava sljedećim zahtjevima:

i. da je proizvedeno na lokaciji na kojoj od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmima navedenim pod (a);

ii. da je proizvedeno na lokaciji na kojoj su poduzete sljedeće mjere:

1. da je ta lokacija proizvodnje odijeljena od onih lokacija na kojima se nalazi drugo bilje iz porodice Solanaceae i druge biljke domaćini štetnog organizma Potato spindle tuber viroid;

2. da je spriječen kontakt s osobljem i predmetima, kao što su alati, strojevi, vozila, spremnici i ambalaža, s drugih lokacija na kojima se proizvodi bilje iz porodice Solanaceae i druge biljke domaćiništetnog organizma Potato spindle tuber viroid, ili se poduzimaju odgovarajuće higijenske mjere za osoblje ili predmete s drugih mjesta na kojima se proizvode biljke iz porodice Solanaceae i druge biljke domaćini štetnog organizma Potato spindle tuber viroid kako bi se spriječila zaraza;

3. da se upotrebljava isključivo voda u kojoj nije prisutan ni jedan od štetnih organizama navedenih u ovoj točki.

18.4. Bilje Solanum L., koje formira vriježe i gomolje, i njegovi križanci, namijenjeno sjetvi ili sadnji, koje se čuva u bankama gena ili zbirkama genetskog materijala

Svaka organizacija ili istraživačka ustanova koja posjeduje takav materijal mora o tome obavijestiti nadležnu upravu.

18.5. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući one navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 18.1., 18.1.1., 18.2., 18.3. ili 18.4.

Mora postojati dokaz u obliku registracijskog broja stavljenog na pakiranje, ili u slučaju pošiljke krumpira koja se prevozi u rasutom stanju, na vozilo kojim se krumpir prevozi, da je krumpir uzgojio službeno registrirani proizvođač ili da potječe iz službeno registriranoga zbirnog skladišta ili iz otpremnih centara koji se nalaze u području proizvodnje, a kojim se jamči da gomolji nisu zaraženi organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. i da je udovoljeno odredbama Europske unije o:

(a) suzbijanju Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival; i

(b) ovisno o slučaju, suzbijanju organizma Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., i

(c) suzbijanju organizama Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.6. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sadnji, isključujući bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 18.4. ili 18.5.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 18.1., 18.2. i 18.3., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a)  da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Potato stolbur mycoplasm; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Potato stolbur mycoplasm nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

18.6.1. Bilje s korijenjem Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. i Solanum melongena L., namijenjeno sadnji, isključujući ono koje se sadi u skladu sa člankom 4., stavkom 5.a) Pravilnika o mjerama za sprječavanje širenja i suzbijanje krumpirovih cistolikih nematoda (»Narodne novine«, br. 2/2010)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 18.6., službena izjava da je udovoljeno odredbama Europske unije o suzbijanju štetnih organizama Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.7. Bilje Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. i Solanum melongena L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 18.6., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

19. Bilje Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold i Verticillium dahliae Klebahn nisu primijećeni na hmelju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

19.1. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih rodova: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Službena izjava:

(a) da je bilje tijekom cijelog životnog ciklusa raslo u području za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister), u skladu s odgovarajućim međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, ili

(b) da je bilje, u periodu od najmanje dvije godine prije izvoza, raslo na mjestu proizvodnje:

– koje je registrirala i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji porijekla, i

– na kojem je bilje bilo smješteno na mjestu s potpunom fizičkom zaštitom od unosa štetnog organizma Paysandisia archon (Burmeister) ili na mjestu na kojem se primjenjuju prikladna preventivna tretiranja, i

– na kojem tijekom tri službena pregleda godišnje koji su obavljeni u prikladno vrijeme, uključujući i pregled neposredno prije izvoza, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister).

20. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(aa) da bilje potječe iz područja u kojem se ne pojavljuju štetni organizmi Helicoverpa armigera (Hübner) i Spodoptera littoralis (Boisd.), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; ili

(a) da znakovi pojave štetnog organizma Helicoverpa armigera (Hübner) ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa; ili

(b) da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom radi zaštite od navedenih štetnih organizama.

21.1. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 20., službena izjava:

(a) da bilje čine presadnice najdalje treće generacije, dobivene od materijala za koji je virološkim ispitivanjima utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom ili da ono potječe izravno od materijala za čiji je reprezentativni uzorak od najmanje 10% službenim inspekcijskim pregledom obavljenim u vrijeme cvatnje utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom;

(b) da bilje ili reznice:

– dolaze s posjeda na kojem su se najmanje jedanput mjesečno tijekom razdoblja od tri mjeseca prije otpreme obavljali službeni inspekcijski pregledi i na kojem tijekom toga razdoblja nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings i u čijoj se neposrednoj blizini tijekom ta tri mjeseca prije stavljanja na tržište nisu pojavili simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings, ili

 

– da je pošiljka tretirana odgovarajućim postupkom radi suzbijanja štetnog organizma Puccinia horiana Hennings;

(c) u slučaju da se radi o neukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na biljkama s kojih reznice potječu, ili ako se radi o ukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na gredici za ukorjenjivanje.

21.2. Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 20., službena izjava:

– da bilje potječe izravno od matičnih biljaka za koje je temeljem službeno odobrenih testiranja, provedenih barem jedanput tijekom prethodne dvije godine, utvrđeno da nisu zaražene štetnim organizmima Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,

– da na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze gore navedenim štetnim organizmima.

22. Lukovice Tulipa L., i Narcissus L., isključujući one čije pakiranje ili nešto drugo dokazuje da su namijenjene prodaji krajnjim kupcima koji se proizvodnjom rezanog cvijeća ne bave profesionalno

Službena izjava da na bilju od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.

23. Bilje zeljastih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– bilje iz porodice Poaceae (Gramineae),

– podanke,

– gomolje

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 20., 21.1. i 21.2., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); ili

(b) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, koji su se obavljali na mjestu proizvodnje barem jedanput mjesečno tijekom razdoblja od tri mjeseca prije berbe, nisu primijećeni znakovi pojave štetnih organizama Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ili Liriomyza trifolii (Burgess), ili

(c) da je neposredno prije stavljanja na tržište obavljen pregled bilja, da je pritom utvrđeno da na njemu nema znakova pojave štetnih organizama Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ili Liriomyza trifolii (Burgess) i da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili štetni organizmi Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess)

ili

(d) da bilje potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju i pod sterilnim uvjetima, čime je isključena mogućnost zaraze štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.

24. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenome

Mora postojati dokaz da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

24.1. Bilje s korijenjem, namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenome: Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. i Fragaria L. te

lukovice, gomolji i podanci uzgojeni na otvorenome: Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. i Tulipa L., osim onog bilja, lukovica, gomolja i podanaka koji se sade u skladu sa člankom 4. stavkom 5.a) Pravilnika o mjerama za sprječavanje širenja i suzbijanje krumpirovih cistolikih nematoda (“Narodne novine«, br. 2/2010)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje iz Popisa IV., dijela A odjeljka II., točke 24., mora postojati dokaz da je udovoljeno odredbama Europske unije o suzbijanju štetnih organizama Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

25. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje Beet leaf curl virus; ili

(b) da nije poznato da se u proizvodnom području pojavljuje Beet leaf curl virus i da simptomi zaraze Beet leaf curl virusom nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

26. Sjeme Helianthus annuus L.

Službena izjava da:

(a) sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojav­ljuje štetni organizam Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni; ili

(b) da je sjeme, isključujući ono dobiveno od sorata otpornih na sve patotipove štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni prisutne u području proizvodnje, tretirano odgovarajućim postup­kom radi suzbijanja štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni.

26.1.  Bilje Solanum lycopersicum L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 18.6. i 23., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje Tomato yellow leaf curl virus; ili

(b) da na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom; i

(aa) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn; ili

(bb) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, koji su se obavljali na mjestu proizvodnje barem jedanput mjesečno tijekom razdoblja od tri mjeseca prije izvoza, nisu otkriveni znakovi pojave štetnog organizma Bemisia tabaci Genn; ili

(c) da na mjestu proizvodnje nisu primijećeni simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom i da su se na mjestu proizvodnje provodili odgovarajući postupci tretiranja i praćenje zdravstvenoga stanja, čime se sprječava zaraza štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn.

27. Sjeme Solanum lycopersicum L.

Službena izjava da je sjeme dobiveno odgovarajućom metodom ekstrak­cije kiselinom ili nekom ekvivalentnom metodom; i

(a) da sjeme ili potječe iz područja za koja nije poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. ili Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye; ili

(b) da na bilju na mjestu proizvodnje tijekom njegova potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje izazivaju ti štetni organizmi; ili

(c) da je reprezentativni uzorak sjemena službeno testiran odgovarajućim metodama, barem na te štetne organizme i da je pritom utvrđeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmima.

28.1. Sjeme Medicago sativa L.

Službena izjava:

(a) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa i da štetni organizam Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nije otkriven ni laboratorijskim testiranjem reprezentativnog uzorka; ili

(b) da je sjeme fumigirano prije stavljanja na tržište

ili

(c) da je sjeme tretirano odgovarajućom fizikalnom metodom radi suzbijanja štetnog organizma Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev i da je laboratorijskim testiranjem reprezentativnog uzorka utvrđeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmom.

28.2. Sjeme Medicago sativa L.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 28.1., službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., ili

(b) – da na poljoprivrednom gospodarstvu ili u njegovoj neposrednoj blizini tijekom posljednjih deset godina nije zabilježena pojava štetnog organizma Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., i

– da usjev pripada sorti koja je priznata kao visokootporna na štetni organizam Clavibacter michiagensis ssp. insidiosus Davis et al., ili

– da u vrijeme kad je sjeme pobrano još nije bio započeo njezin četvrti potpuni vegetacijski ciklus od sjetve i da prije toga nije bilo više od jednog uroda sjemena s toga usjeva, ili

– da težinski udio inertne tvari, utvrđen u skladu s pravilima koja se primjenjuju pri certifikaciji sjemena, nije veći od 0,1%,

– da tijekom posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa ili, prema potrebi, tijekom posljednja dva vegetacijska ciklusa, na mjestu proizvod­nje niti na bilo kojem od susjednih usjeva Medicago sativa L. nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Clavibacter michiagensis ssp. insidiosus Davis et al.,

– da je usjev uzgojen na površini na kojoj se tijekom posljednje tri godine prije sjetve nije uzgajala Medicago sativa L.

29. Sjeme Phaseolus L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye; ili

(b) da je testiran reprezentativni uzorak sjemena i da je pritom utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.

30.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca

Na ambalaži mora biti odgovarajuća oznaka podrijetla.

31. Strojevi i vozila koji se upotrebljavaju za poljoprivredne i šumarske svrhe

Strojevi ili vozila:

a) premještaju se iz područja nezaraženog štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., a koje su u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavile nadležne službe za zaštitu bilja, ili

b) prije premještanja iz područja zaraženog štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr su očišćeni i na njima nema tla niti organskih ostataka

 

Dio B  

POSEBNI ZAHTJEVI KOJI MORAJU BITI ISPUNJENI PRI UNOŠENJU BILJA, BILJNIH PROIZVODA I DRUGIH NADZIRANIH PREDMETA U ODREĐENA ZAŠTIĆENA PODRUČJA I NJIHOVU PREMJEŠTANJU UNUTAR TIH PODRUČJA  

Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti

Posebni zahtjevi

Zaštićeno područje

1. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju:

(a) drvo mora biti okorano; ili

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Dendroctonus micans Kugelann; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20% izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

2. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju, i Popisu IV., dijelu B, točki 1.:

(a) drvo mora biti okorano; ili

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips duplicatus Sahlbergh; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje sušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

EL, IRL, UK

3. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju, i Popisu IV., dijelu B, točkama 1. i 2.:

(a) drvo mora biti okorano; ili

IRL, UK

 

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips typographus Heer; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

 

4. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju, i Popisu IV., dijelu B, točkama 1., 2. i 3.:

(a) drvo mora biti okorano; ili

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips amitinus Eichhoff; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

EL, IRL, UK

5. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju, i Popisu IV., dijelu B, točkama 1., 2., 3. i 4.:

(a) drvo mora biti okorano; ili

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips cembrae Heer; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

6. Drvo četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na drvo navedeno u Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6 i 1.7., ovisno o slučaju, i Popisu IV., dijelu B, točkama 1., 2., 3., 4. i 5.:

(a) drvo mora biti okorano; ili

(b) službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips sexdentatus Börner; ili

(c) mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« (»sušeno u komori«), ili »KD«, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu u skladu s važećom trgovačkom praksom, da je ono tijekom proizvodnje sušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom.

IRL, CY, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

6.3. Drvo Castanea Mill.

(a) S drva se mora ostraniti kora; ili

(b) Službena izjava:

(i) da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., ili

(ii) da je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake »kiln-dried« ili »KD« ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom.

CZ, IRL, S, UK.

6.4. Drvo Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz Europske unije, Armenije, Švicarske ili SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na drvo navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 5. i 7.1.2. te Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 2., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da drvo potječe iz područja u kojemu se ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., a koje je uspostavljeno u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; ili

(b) da je drvo tijekom proizvodnje osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom; o tome mora postojati dokaz u vidu oznake ‘kiln-dried’, ‚KD’ ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili njegovu ambalažu, u skladu s uobičajenom trgovačkom praksom, ili

(c) da drvo potječe iz zaštićenog područja navedenog u desnom stupcu.

IRL, UK.

7. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9., 10. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Dendroctonus micans Kugelann.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

8. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5. i Popisu IV., dijelu B, točki 7., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojav­ljuje štetni organizam Ips duplicatus Sahlberg.

EL, IRL, UK

9. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7. i 8., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojav­ljuje štetni organizam Ips typographus Heer.

IRL, UK

10. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8. i 9., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Ips amitinus Eichhoff.

EL, IRL, UK

11. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9. i 10., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Ips cembrae Heer.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

12. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. i Pinus L., više od 3 m, isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9., 10. i 11., ovisno o slučaju, službena izjava da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Ips sexdentatus Börner.

IRL, CY, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

12.1. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz Europske unije, Armenije, Švicarske ili SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 12. te Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 8., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo u području u kojemu se ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., a koje je uspostavljeno u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere; ili

(b) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u zaštićenom području navedenom u desnom stupcu.

IRL, UK.

14.1. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postup­kom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Dendroctonus micans Kugelann.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

14.2. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na koru navedenu u Popisu IV., dijelu B, točki 14.1., službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postup­kom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips amitinus Eichhoff.

EL, IRL, UK

14.3. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na koru navedenu u Popisu IV., dijelu B, točkama 14.1. i 14.2., službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postupkom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips cembrae Heer.

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

14.4. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na koru navedenu u Popisu IV., dijelu B, točkama 14.1., 14.2. i 14.3., službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postupkom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips duplicatus Sahlberg.

EL, IRL, UK

14.5. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na koru navedenu u Popisu IV., dijelu B, točkama 14.1., 14.2., 14.3. i 14.4., službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postup­kom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips sexdentatus Börner.

IRL, CY, UK (Sjeverna Irska, otok Man)

14.6. Izolirana kora četinjača (Coniferales)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na koru navedenu u Popisu IV., dijelu B, točkama 14.1., 14.2., 14.3., 14.4. i 14.5., službena izjava da je pošiljka:

(a) fumigirana ili drugim odgovarajućim postup­kom tretirana radi suzbijanja kukaca koji se nalaze u kori; ili

(b) podrijetlom iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ips typographus Heer.

IRL, UK

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

14.9. Izolirana kora drva Castanea Mill.

Službena izjava:

(a) da izolirana kora potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., ili

(b) da je fumigirana ili tretirana nekim drugim odgovarajućim postupkom. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m³) i vremenu izlaganja (h).

CZ, IRL, S, UK.

15. Bilje Larix Mill, namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9., 10., 11., 12. i 13., službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadniku i da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Cephalcia lariciphila (Klug).

IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

16. Bilje Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill., i Pseudotsuga Carr., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2. i 9., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 4. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. i 15., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadniku i da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet.

IRL

16.1. Bilje Cedrus Trew, Pinus L., namijenjeno sadnji, isključujući sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV. dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 4. i 5., ili Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9., 10., 11., 12. i 16., službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo na mjestima proizvodnje u zemljama za koje nije poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, ili

(b) da je bilje tijekom svojeg cijelog ži­votnog ciklusa raslo na području nezaraženom štetnim organizmom Thau­metopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) da je bilje proizvedeno u rasadnicima, uključujući njihovo okolno područje, za koje je službenim inspekcijskim pregledima i službenim sustavnim istraživanjima obavljenim u odgovarajuće vrijeme, utvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, ili

(d) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, i da je inspekcijskim pregledom obavljenim u odgovarajuće vrijeme utvrđeno da je nezaraženo štetnim organizmom Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller.

 

UK

16.2. Bilje Quercus L., osim Quercus suber L., namijenjeno sadnji, isključujući plodove i sjeme, opsega najmanje 8 cm mjereno na visini od 1,2 m od korjenova vrata

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I. točkama 11.01., 11.1. i 11.2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 7., službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo na mjestima proizvodnje u zemljama za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Thaumetopoea processionea L., ili

(b) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo u zaštićenom području navedenom u desnom stupcu ili potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Thaumetopoea processionea L., a koje je u skladu sa Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) da je bilje od posljednjeg vegetacijskog ciklusa raslo u rasadniku, uključujući i njegovo okolno područje, u kojem je na temelju službenih inspekcijskih pregleda provedenih neposredno prije njegova premještanja potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Thaumetopoea processionea L. i

službeni inspekcijski pregledi rasadnika i njegovog okolnog područja provode se u odgovarajuće vrijeme i to od početka posljednjeg vegetacijskog ciklusa kako bi se otkrile ličinke i ostali simptomi zaraze štetnim organizmom Thaumetopoea processionea L. ili

(d) da je bilje tijekom svojeg cijelog vegetacijskog ciklusa raslo na mjestu proizvodnje s potpunom fizičkom izolacijom od unošenja štetnog organizma Thaumetopoea processionea L.

i da je inspekcijskim pregledom obavljenim u odgovarajuće vrijeme potvrđeno da je nezaraženo štetnim organizmom Thaumetopoea processionea L.

IE, UK (isključujući područja lokalne uprave Barking i Dagenham, Barnet, Basildon, Basingstoke i Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brent, Brentwood, Bromley, Broxbourne, Camden, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, gradove London i Westminster, Crawley, Croydon, Dacorum, Dartford, Ealing, East Hertfordshire, Elmbridge District, Enfield, Epping Forest, Epsom i Ewell District, Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridgei Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor i Maidenhead; Woking, Wokingham i Wycombe).

17.

Brisana.

 

18. Bilje Picea A. Dietr., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2. i 10., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 5. i Popisu IV., dijelu B, točkama 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. i 16., službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadniku i da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Gilpinia hercyniae (Hartig).

EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)

19. Bilje Eucalyptus l’Herit, isključujući plodove i sjeme

Službena izjava:

(a) da je bilje očišćeno od tla i da je tretirano radi suzbijanja štetnog organizma Gonipterus scutellatus Gyll.; ili

(b) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Gonipterus scutellatus Gyll.

EL, P (Azori)

19.1. Bilje Castanea Mill., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 11.1. i 11.2. službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo na mjestima proizvodnje u zemljama za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; ili

(b) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u području koje nije zaraženo štetnim organizmom Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u zaštićenim područjima navedenima u desnom stupcu.

CZ, IRL, S, UK

20.1. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 10. i 11., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2., 25.3., 25.4., 25.5. i 25.6. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. i 18.6., službena izjava da su gomolji:

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

 

(a) uzgojeni u području za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV); ili

(b) uzgojeni na tlu ili na supstratu za uzgoj koji se sastoji od tla koje nije zaraženo BNYVV-om, ili službeno testirani odgovarajućim metodama kojima je utvrđeno da nisu zaraženi BNYVV-om; ili

(c) oprani od tla

 

20.2. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući one navedene u Popisu IV., dijelu B, točki 20.1.

(a) Težinski udio tla u pošiljci ili partiji ne smije biti veći od 1%, ili

(b) Gomolji su namijenjeni preradi u pogonima koji imaju službeno odobrena postrojenja za zbrinjavanje ostataka, čime je zajamčeno da nema opasnosti od širenja BNYVV-a.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

20.3. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenome

Mora postojati dokaz da bilje potječe s polja za koje je poznato da nije zaraženo štetnim organizmom Globodera pallida (Stone) Behrens.

FI, LV, P (Azori), SI, SK

20.4. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenome

Mora postojati dokaz da bilje potječe s polja za koje je poznato da je nezaraženo štetnim organizmom Globodera rostochiensis (Wollenweber) Be­hrens.

P (Azori)

20.5. Bilje Prunus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 19.2., 23.1. i 23.2. ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točkama 12. i 16., službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo na mjestima proizvodnje u zemljama za koje nije poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., ili

(b) da je bilje tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa raslo na području nezaraženom štetnim organizmom Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) da bilje potječe izravno od matičnih biljaka koje tijekom posljednjeg potpunog vegetacijskog ciklusa nisu pokazivale simptome zaraze štetnim organizmom Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., ili

(d) za bilje Prunus laurocerasus L. i Prunus lusitanica L., za koje se može dokazati njegovim pakiranjem ili na neki drugi način da je namijenjeno prodaji krajnjem kupcu koji se ne bavi profesionalnom proizvodnjom, da na mjestu proizvodnje na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. od početka posljednjeg potpunog vegetacijskog razdoblja.

UK

21. Bilje i živa pelud za oprašivanje: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9., 9.1. i 18. i Popisu III., dijelu B, točki 1., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz trećih zemalja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(b) da bilje potječe iz nezaraženih područja u trećim zemljama za koja je u skladu s odgovarajućom Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere utvrđeno da nisu zaražena štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(c) da bilje potječe iz kantona Valais u Švicarskoj, ili

(d) da bilje potječe iz zaštićenih područja navedenih u desnom stupcu, ili

(e) da je bilje proizvedeno na polju, ili ako je premješteno u »sigurnosno područje«, da se najmanje sedam mjeseci tijekom posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa, uključujući razdoblje od 1. travnja do 31. listopada, držalo na polju:

(aa) koje se nalazi najmanje 1 km unutar granice službeno određenoga »sigurnosnog područja« koje obuhvaća najmanje 50 km2, tj. u području u kojem su biljke domaćini, najkasnije prije početka potpunoga vegetacijskog ciklusa koji prethodi posljednjem potpunom vegetacijskom ciklusu, podvrgnute službeno odobrenom i nadziranom sustavu kontrole, radi svođenja opasnosti od širenja štetnog organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. s bilja koje se tamo uzgaja na najmanju moguću mjeru. Pojedinosti opisa toga »sigurnosnog područja« moraju biti dostupne Komisiji i ostalim državama članicama. Kad se jednom uspostavi »sigurnosno područje«, službeni inspekcijski pregledi u tom području moraju se obavljati u najprikladnije vrijeme, najmanje jedanput od početka posljednjega vegetacijskog ciklusa, uključujući polje i okolno područje promjera 500 m, i moraju se odmah ukloniti sve biljke domaćini koje pokazuju simptome zaraze štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. i

E (osim autonomnih zajednica Andaluzija, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, autonomne zajednice Madrid, Murcia, Navarra i La Rioja, pokrajine Guipuzcoa (Baskija), okruga Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià i Urgell u pokrajini Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), okruga L’Alt Vinalopó i El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicante i općini Alborache i Turís u pokrajini Valencia (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galway), I (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantua, Milano, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche, Molise, Pijemont (osim općina Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca i Villafalletto u pokrajini Cuneo), Sardinija, Sicilija (osim općina Cesarò (pokrajina Messina), Maniace, Bronte, Adrano (pokrajina Catania) i Centuripe, Regalbuto i Troina (pokrajina Enna)), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), LV, LT (osim općina Babtai i Kėdainiai (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjska, Koroška, Maribor i Notranjska, te općina Lendava, Renče-Vogrsko (južno od autoceste H4) i Velika Polana, te naselja Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica), SK (osim općine Dunajská Streda, Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Otok Man i Kanalski otoci).

 

(bb) koje je, kao i »sigurnosno područje«, prije početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa bilo službeno odobreno za uzgoj bilja u skladu sa zahtjevima utvrđenima ovom točkom i

(cc) za koje je, kao i za okolno područje promjera najmanje 500 m, utvrđeno da se u njemu ne pojav­ljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., na osnovi službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa:

– dvaput u polju, u najprikladnije vrijeme, tj. jedanput tijekom lipnja/kolovoza i jedanput tijekom kolovoza do studenoga;

– jedanput u spomenutom okolnom području, u najprikladnije vrijeme, tj. tijekom kolovoza/studenoga, i

(dd) s kojeg je bilje službeno testirano na skrivene zaraze odgovarajućom laboratorijskom metodom na osnovi službenih uzoraka bilja uzetih u najprikladnije vrijeme.

U razdoblju od 1. travnja 2004. do 1. travnja 2005., navedeno se primjenjuje na bilje koje se unosi i premješta unutar zaštićenih područja navedenih u desnom stupcu, a koje je proizvedeno i držano na polju koje je službeno određeno kao »sigurnosno područje«, sukladno relevantnim zahtjevima primjenjivanim do 1. travnja 2004.

 

21.1. Bilje Vitis L., isključujući plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje zabranu iz Popisa III., dijela A, točke 15., koja se odnosi na unošenje bilja Vitis L., isključujući plodove, iz trećih zemalja (uz iznimku Švicarske) u Europsku uniju, službena izjava da bilje:

(a) potječe iz zaštićenih područja navedenih u desnom stupcu; ili

(b) da je podvrgnuto odgovarajućem postupku kako bi se osiguralo da nije zaraženo štetnim organizmom Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), prema službeno odobrenoj specifikaciji.

CY

21.2. Plodovi Vitis L.

Plodovi moraju biti bez lišća, i

službena izjava da su plodovi:

(a) podrijetlom iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Daktulosphaira vitifoliae (Fitch); ili

(b) uzgojeni na mjestu proizvodnje za koje je na temelju službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali tijekom dvaju potpunih vegetacijskih ciklusa, utvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Daktulosphaira vitifoliae (Fitch); ili

(c) fumigirani ili na drugi odgovarajući način tretirani da bi se suzbio štetni organizam Daktulosphaira vitifoliae (Fitch).

CY

21.3. Košnice, od 15. ožujka do 30. lipnja

Mora postojati pisani dokaz da košnice:

(a) potječu iz trećih zemalja za koje je potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili

(b) potječu iz kantona Valais u Švicarskoj, ili

(c) potječu iz zaštićenih područja navedenih u desnom stupcu, ili

(d) da su prije premještanja podvrgnute odgovarajućoj karantenskoj mjeri.

E (osim autonomnih zajednica Andaluzija, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, autonomne zajednice Madrid, Murcia, Navarra i La Rioja, pokrajine Guipuzcoa (Baskija), okruga Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià i Urgell u pokrajini Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), okruga L’Alt Vinalopó i El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicante i općini Alborache i Turís u pokrajini Valencia (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galway), I (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantua, Milano, Sondrio i Varese, i općina Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese i Varedo u pokrajini Monza Brianza), Marche, Molise, Pijemont (osim općina Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca i Villafalletto u pokrajini Cuneo), Sardinija, Sicilija (osim općina Cesarò (pokrajina Messina), Maniace, Bronte, Adrano (pokrajina Catania) i Centuripe, Regalbuto i Troina (pokrajina Enna)), Toskana, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (osim pokrajina Rovigo i Venecija, općina Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano i Vescovana u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Verona)), LV, LT (osim općina Babtai i Kėdainiai (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjska, Koroška, Maribor i Notranjska, te općina Lendava, Renče-Vogrsko (južno od autoceste H4) i Velika Polana, te naselja Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec i Znojile pri Krki u općini Ivančna Gorica), SK (osim općine Dunajská Streda, Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Otok Man i Kanalski otoci).

21.4. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih rodova: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 17. ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 37. i 37.1. ili Popisu IV. dijelu A, odjeljku II., točki 19.1., službena izjava da je bilje:

(a) raslo tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa na mjestima proizvodnje u zemljama za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Paysandisia archon (Burmeister), ili

(b) raslo tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa na području nezaražemom štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili

(c) u razdoblju od najmanje dvije godine prije izvoza ili premještanja raslo na mjestu proizvodnje:

– koje je registrirala i nadzire nacionalna služba za zaštitu bilja u zemlji podrijetla, i

– na kojem je bilje smješteno na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Paysandisia archon (Burmeister), i

– na kojem tijekom tri službena inspekcijska pregleda godišnje, koji su obavljeni u prikladno vrijeme, uključujući i pregled neposredno prije premještanja s tog mjesta proizvodnje, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Paysandisia archon (Burmeister).

IRL, MT, UK.

21.5. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih taksona: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. i Washingtonia Raf.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 17. ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 37. i 37.1. ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 19.1., službena izjava da je bilje:

(a) raslo tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa na mjestima proizvodnje u zemljama za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ili

(b) raslo tijekom svojeg cijelog životnog ciklusa na području nezaražemom štetnim organizmom Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), a koje je s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja ili

(c) u razdoblju od najmanje dvije godine prije izvoza ili premještanja raslo na mjestu proizvodnje:

– koje je registrirano i pod nadzorom nacionalne službe za zaštitu bilja u zemlji podrijetla, i

– na kojem je bilje smješteno na lokaciji s potpunom fizičkom zaštitom od unošenja štetnog organizma Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), i

– na kojem tijekom tri službena inspekcijska pregleda godišnje, koji su obavljeni u prikladno vrijeme, uključujući i pregled neposredno prije premještanja s tog mjesta proizvodnje, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).

 

IRL, P (Azori), UK

22. Bilje Allium porrum L., Apium L., Beta L., isključujući ono navedeno u Popisu IV., dijelu B, točki 25. i ono namijenjeno životinjskoj ishrani, te Brassica napus L., Brassica rapa L. i Daucus L., isključujući bilje namijenjeno sjetvi ili sadnji

(a) Težinski udio tla u pošiljci ili partiji ne smije biti veći od 1%, ili

(b) Bilje je namijenjeno preradi u pogonima koji imaju službeno odobrena postrojenja za zbrinjavanje ostataka, čime je zajamčeno da nema opasnosti od širenja BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

23. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

(a) Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 35.1. i 35.2, Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točki 25. i Popisu IV., dijelu B, točki 22., službena izjava da je bilje;

(aa) službeno pojedinačno testirano i da je utvrđeno da nije zaraženo Beet necrotic yellow vein virusom (BNYVV); ili

(bb) da je uzgojeno od sjemena koje ispunjava zahtjeve navedene u Popisu IV., dijelu B, točkama 27.1. i 27.2., i

– koje je uzgojeno u područjima za koja nije poznato da je u njima prisutan BNYVV, ili

– koje je uzgojeno na tlu ili u supstratu za uzgoj koji su službeno testirani odgovarajućim metodama, pri čemu je utvrđeno da nisu zaraženi BNYVV-om; i

– od kojega su uzeti uzorci čijim je testiranjem utvrđeno da nisu zaraženi BNYVV-om;

(b) organizacija ili istraživačka ustanova koja posjeduje taj materijal mora o tome obavijestiti nadležnu upravu.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

24.1. Neukorijenjene reznice Euphorbia pulcherrima Willd., namijenjene sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 45.1., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da neukorijenjene reznice potječu iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(b) da ni na reznicama niti na bilju od kojeg reznice potječu, prilikom službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali na mjestu proizvodnje barem svaka tri tjedna tijekom cijelog proizvodnog razdoblja nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europskim populacijama), ili

(c) da su reznice i bilje dobiveno od tih reznica, u slučajevima kada je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) pronađen na mjestima proizvodnje, držani ili su proizvedeni na tom mjestu proizvodnje, na odgovarajući način tretirani kako bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), te da poslije na tom mjestu proizvodnje službenim inspekcijskim pregledima koji su obavljani jednom tjedno tijekom tri tjedna prije premještanja s mjesta proizvodnje i da tijekom praćenja zdravstvenog stanja u spomenutom razdoblju, nije potvrđena zaraza štenim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućeg postupka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (europske populacije). Posljednji tjedni inspekcijski pregled mora se obaviti neposredno prije premještanja.

IRL, P (Azori, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho i Trás-os-Montes), S, UK.

24.2. Bilje Euphorbia pulcherrima Willd., namijenjeno sadnji, isključujući:

– sjeme,

– bilje navedeno u točki 24.1.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 45.1., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(b) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali na bilju na mjestu proizvodnje barem jedanput svaka tri tjedna tijekom posljednjih devet tjedana prije stavljanja na tržište, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

c) da je bilje, u slučajevima kada je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) pronađen na mjestima proizvodnje, držano ili je proizvedeno na tom mjestu proizvodnje, na odgovarajući način tretirano kako bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) te da poslije na tom mjestu proizvodnje službenim inspekcijskim pregledima koji su obavljani jednom tjedno tijekom tri tjedna prije premještanja s mjesta proizvodnje i da tijekom praćenja zdravstvenog stanja u spomenutom razdoblju, nije potvrđena zaraza štenim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućeg postupka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (europske populacije). Posljednji tjedni inspekcijski pregled mora se obaviti neposredno prije premještanja, i

(d) da postoji dokazi da je bilje proizvedeno od sadnica koje:

(da) potječu iz područja za koje poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(db) koje su uzgojene na mjestu proizvodnje na kojima prilikom službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali barem jednom svaka tri tjedna tijekom cijelog proizvodnog razdoblja, nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(dc) u slučajevima kada je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) pronađen na mjestima proizvodnje a koja se razvijala na bilju koje je držano ili proizvedeno na tom mjestu proizvodnje, na odgovarajući način tretirano kako bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) te da poslije na tom mjestu proizvodnje službenim inspekcijskim pregledima koji su obavljani jednom tjedno tijekom tri tjedna prije premještanja s mjesta proizvodnje i tijekom praćenja zdravstvenog stanja u spomenutom razdoblju, nije potvrđena zaraza štenim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućeg postupka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (europske populacije). Posljednji tjedni inspekcijski pregled mora se obaviti neposredno prije premještanja, ili

(e) za bilje, za koje se može dokazati njegovim pakiranjem, razvijenošću cvijeta (ili brakteje) ili na neki drugi način da je namijenjeno za prodaju krajnjem korisniku koji se ne bavi profesionalnom proizvodnjom, da je službenim inspekcijskim pregledom bilja obavljenim prije njegovog premještanja, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije).

IRL, P (Azori, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho i Trás-os-Montes), S, UK.

24.3. Bilje Begonia L., namijenjeno sadnji, osim sjemena, gomolja i podanaka, i bilje Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. i Nerium oleander L., namijenjeno sadnji, osim sjemena

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se primjenjuju na bilje navedeno u Prilogu IV., dijelu A. odjeljku I., točki 45.1., gdje je to primjenjivo, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da u njemu nema organizma Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(b) da je prilikom službenih inspekcijskih pregleda koji su se obavljali na bilju na mjestu proizvodnje barem jedanput svaka tri tjedna tijekom devet tjedana prije stavljanja na tržište, nisu primijećeni znakovi zaraze organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), ili

(c) da je bilje, u slučajevima kada je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) pronađen na mjestima proizvodnje, držano ili je proizvedeno na tom mjestu proizvodnje, na odgovarajući način tretirano kako bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) te da poslije na tom mjestu proizvodnje službenim inspekcijskim pregledima koji su obavljani jednom tjedno tijekom tri tjedna prije premještanja s mjesta proizvodnje i da tijekom praćenja zdravstvenog stanja u spomenutom razdoblju, nije potvrđena zaraza štenim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućeg postupka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (europske populacije). Posljednji tjedni inspekcijski pregled mora se obaviti neposredno prije premještanja, ili

(d) za bilje za koje se može dokazati njegovim pakiranjem, razvijenošću cvijeta ili na neki drugi način da je namijenjeno za prodaju krajnjem kupcu koji se ne bavi profesionalnom proizvodnjom, da je službenim inspekcijskim pregledom prije njegovog premještanja, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (europske populacije).

IRL, P (Azori, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho i Trás-os-Montes), S, UK.

25. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno industrijskoj preradi

Službena izjava:

(a) da se bilje prevozi na način kojim je isključena opasnost od širenja BNYVV i da je namijenjeno preradi  u pogonima koji imaju službeno odobrena postrojenja za zbrinjavanje ostataka, čime se sprječava širenje BNYVV-a, ili

(b) da se bilje uzgajalo na području na kojem je poznato da se ne pojavljuje BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

26. Tlo i nesterilizirani otpad od repe (Beta vulgaris L.)

Službena izjava:

(a) da su tlo i otpad tretirani radi otklanjanja zaraze Beet necrotic yellow vein virusom; ili

(b) da su namijenjeni otpremi do službeno odobrenih pogona za zbrinjavanje ostataka, ili

(c) da potječu od bilja Beta vulgaris L. koje se uzgajalo na području na kojem je poznato da se ne pojavljuje BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

27.1. Sjeme vrste Beta vulgaris L., uključujući i sjeme stočne repe

Ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da sjeme kategorije »osnovno sjeme« i »certificirano sjeme« udovoljava uvjetima određenim propisima o stavljanju na tržište sjemena poljoprivrednog bilja; ili

(b) u slučaju »sjemena koje nije završno certificirano«, da ono:

− udovoljava uvjetima određenim propisima o stav­ljanju na tržište sjemena poljoprivrednog bilja i

− da je namijenjeno preradi kojom će se udovoljiti uvjetima određenim propisima o stavljanju na tržište sjemena poljoprivrednog bilja i da se isporučuje prerađivaču koji ima službeno odobreno postrojenje za zbrinjavanje ostataka, čime se sprječava širenje Beet necrotic yellow vein virusa (BNYVV-a);

(c) da je sjeme dobiveno od usjeva uzgojenog u području za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

27.2.  Sjeme povrća vrste Beta vulgaris L.

Ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da težinski udio inertne tvari u dorađenom sjemenu nije veći od 0,5%; u slučaju piliranog sjemena ovoj se normi mora udovoljiti prije piliranja; ili

(b) u slučaju nedorađenog sjemena:

− da je službeno pakirano na način kojim se sprječava širenje BNYVV-a i

− da je namijenjeno preradi kojom će se udovoljiti uvjetima propisanima točkom (a) i da se isporučuje prerađivaču koji ima službeno odobreno postrojenje za zbrinjavanje ostataka, čime se sprječava širenje Beet necrotic yellow vein virusa (BNYVV-a); ili

(c) da je sjeme dobiveno od usjeva uzgojenog u području za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

28. Sjeme Gossypium spp.

Službena izjava:

(a) da su vlakna odstranjena sa sjemenki primjenom kiseline, i

(b) da na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Glomerella gossypii Edgerton i da je testiran reprezentativni uzorak, pri čemu je utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Glomerella gossypii Edgerton.

EL

28.1. Sjeme Gossypium spp.

Službena izjava da su vlakna odstranjena sa sjemenki primjenom kiseline.

EL, E (Andaluzija, Katalonija, Extremadura, Murcia, Valencia)

29. Sjeme Mangifera spp.

Službena izjava da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Sternochetus mangiferae Fabricius.

E (Granada i Malaga), P (Alentejo, Algarve i Madeira)

30. Rabljeni poljoprivredni strojevi

(a) Kada se dovezu na mjesto proizvodnje repe, strojevi moraju biti očišćeni i na njima ne smije biti tla ili biljnog otpada, ili

(b) strojevi moraju dolaziti iz područja za koje je poznato da u se u njemu ne pojavljuje BNYVV.

F (Bretanja), FI, IRL, P (Azori), UK (Sjeverna Irska)

31. Plodovi iz roda Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi križanci podrijetlom iz BG, HR, SI, EL (regionalnih jedinica Argolida, Arta, Chania i Lakonia), P (Algarve, Madeira i okrug Odemira u Alenteju), E, F, CY i I

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve iz Popisa IV., dijela A, odjeljka II., točke 30.1. da na ambalaži mora biti oznaka podrijetla:

(a) plodovi moraju biti bez lišća i peteljki; ili

(b) u slučaju plodova s lišćem ili peteljkama, službena izjava da su plodovi zapakirani u zatvorene i službeno zapečaćene spremnike koji će ostati zapečaćeni tijekom prijevoza kroz zaštićeno područje koje je radi takvih plodova i zaštićeno, te da imaju karakterističnu oznaku navedenu na biljnoj putovnici.

EL (osim regionalnih jedinica Argolide, Arte, Hanije i Lakonije), M, P (osim Algarvea, Madeire i okruga Odemire u Alenteju)

32. Bilje Vitis L., osim plodova i sjemena

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 15., Popisu IV., dijelu A, točki 17. i Popisu IV., dijelu B, točki 21.1., službena izjava da:

(a) bilje potječe s mjesta proizvodnje i da je raslo na mjestu proizvodnje u zemlji za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Grapevine flavescence dorée MLO; ili

(b) bilje potječe s mjesta proizvodnje i da je raslo na mjestu proizvodnje u području u kojem se ne pojavljuje štetni organizam Grapevine flavescence dorée MLO, a koje je u skladu s odgovarajućim međunarodnim normama uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; ili

(c) bilje potječe iz Češke Republike, Francuske (Alsace, Champagne-Ardenne, Pikardija (departman Aisne), Ile de France (općine Citry, Nanteuil-sur-Marne i Saâcy-sur-Marne) i Lorena) ili Italije (Apulija, Basilicata i Sardinija) i da je raslo u tim područjima; ili

(cc) bilje potječe iz Švicarske (isključujući kanton Ticino i dolinu Mesolcina) i da je raslo u tom području; ili

(d) bilje potječe s mjesta proizvodnje i da je raslo na mjestu proizvodnje na kojem:

(aa) na matičnom bilju od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Grapevine flavescence dorée MLO, i

(bb) ili

– i. na bilju na mjestu proizvodnje nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Grapevine flavescence dorée MLO; ili

– ii. bilje je tretirano vrućom vodom temperature najmanje 50 °C u trajanju od 45 minuta kako bi se uništio štetni organizam Grapevine flavescence dorée MLO.

CZ, FR (Alsace, Champagne-Ardenne, Pikardija (departman Aisne), Ile de France (općine Citry, Nanteuil-sur-Marne i Saâcy-sur-Marne) i Lorena)), I (Apulija, Basilicata i Sardinija)

33. Bilje Castanea Mill., isključujući bilje u obliku kulture tkiva te plodove i sjeme

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2., i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 11.1. i 11.2. službena izjava:

(a) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo na mjestu proizvodnje u zemljama za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu; ili

(b) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u području u kojem se ne pojavljuje štetni organizam Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja ili

(c) da je bilje tijekom svojega cijelog životnog ciklusa raslo u zaštićenim područjima navedenima u desnom stupcu.

IRL, UK

 

PRILOG 5. (NN 84/10119/1401/1878/19)

Popis V.

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI KOJI PODLIJEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU AKO SE PREMJEŠTAJU UNUTAR REPUBLIKE HRVATSKE ILI UNOSE U REPUBLIKU HRVATSKU

Dio A

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI KOJI POTJEČU IZ REPUBLIKE HRVATSKE I KOJI PODLIJEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU NA MJESTU PROIZVODNJE AKO SE PREMJEŠTAJU NA NJEZINU TERITORIJU  

I. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti kojima se mogu prenijeti štetni organizmi značajni za čitav teritorij Repub­like Hrvatske i koje mora pratiti biljna putovnica ako se premještaju na njezinu teritoriju

1. Bilje i biljni proizvodi

1.1. Bilje namijenjeno sadnji, roda Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., isključujući Prunus laurocerasus L. i Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.

1.2. Bilje Beta vulgaris L. i Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji.

1.3. Bilje vrsta iz roda Solanum L. koje stvara vriježe i gomolje ili njegovi križanci, namijenjeno sjetvi ili sadnji.

1.4. Bilje Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi križanci, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. i Vitis L., isključujući plodove i sjeme.

1.5. Ne dovodeći u pitanje točku 1.6., bilje Citrus L. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme.

1.6. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, s lišćem i peteljkama.

1.7. Drvo u smislu članka 3., točke 4., stavka 2. Zakona, ako:

(a) u cijelosti ili dijelom dobiveno od Juglans L., Platanus L. i Pterocarya L., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu

i

(b) odgovara jednom od sljedećih opisa iz Carinske tarife:

Oznaka KN

Opis

4401 12 00

Ogrjevno drvo, isključujući drvo četinjača, u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnim oblicima

4401 22 00

Drvo u obliku iverja ili čestica, isključujući drvo četinjača

4401 40 90

Drveni otpad i ostaci (isključujući piljevinu), neaglomerirani

ex 4403 12 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo četinjača

ex 4403 99 00

Drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.) te eukaliptusa (Eucalyptus spp.), neobrađeno, uključujući i ono kojem je odstranjena kora ili bjelika, ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, koje nije zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404 20 00

Drvo, isključujući drvo četinjača: cijepane motke: stupovi, stupići i kolci, zašiljeni, ali ne uzdužno piljeni

ex 4407 99

Drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm.

2. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti koje su proizveli proizvođači ovlašteni proizvoditi bilje za prodaju profesionalnim proizvođačima bilja, isključujući bilje, biljne proizvode i druge nadzirane predmete koji su pripremljeni i spremni za prodaju krajnjem korisniku, ako Ministarstvo jamči da je proizvodnja za profesionalne proizvođače jasno odvojena od proizvodnje za druge namjene.

2.1. Bilje namijenjeno sadnji, osim sjemena, iz rodova Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i križanci, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., sve sorte novogvinejskih križanaca Impatiens L., Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. i drugo bilje zeljastih vrsta, isključujući bilje iz porodice Gramineae, namijenjeno sadnji te isključujući lukovice, podanake, rizome, sjeme i gomolje.

2.2. Bilje iz porodice Solanaceae, isključujući ono iz točke 1.3., namijenjeno sadnji.

2.3. Bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Strelitziaceae, ukorijenjeno ili sa supstratom za uzgoj koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju.

2.3.1. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i pripada jednom od sljedećih rodova: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

2.4. – Sjeme i lukovice Allium ascalonicum L., Allium cepa L. i Allium schoenoprasum L., namijenjeni sjetvi ili sadnji i bilje Allium porrum L., namijenjeno sjetvi ili sadnji.

– Sjeme Medicago sativa L.

– Sjeme Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. i Phaseolus L.

3. Lukovice, podanci i gomolji namijenjeni sadnji, koje su proizveli proizvođači ovlašteni proizvoditi bilje za prodaju profesionalnim proizvođačima bilja, isključujući bilje, biljne proizvode i druge predmete koji su pripremljeni i spremni za prodaju krajnjem korisniku, ¸pod uvjetom da Ministarstvo jamči da je proizvodnja za profesionalne proizvođače jasno odvojena od proizvodnje za druge namjene: Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‘Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., patuljaste sorte i njihovi križanci roda Gladiolus Tourn. ex L., kao što su Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. i Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L. Tigridia Juss. i Tulipa L.

II. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti kojima se mogu prenijeti štetni organizmi značajni za određena zaštićena područja i koje mora pratiti biljna putovnica važeća za odgovarajuće područje, kada se unose u takvo područje ili se unutar njega premještaju

Ne isključujući bilje, biljne proizvode i druge nadzirane pred­mete navedene u Odjeljku I.

1. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti

1.1. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. i Pseudotsuga Carr.

1.2. Bilje namijenjeno sadnji, osim sjemena, Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., Prunus L. i Quercus spp., osim Quercus suber L. i Ulmus L.

1.3. Bilje, isključujući plodove i sjeme Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L’Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. i Vitis L.

1.3.1. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, koje ima promjer stabljike pri osnovi veći od 5 cm i koje pripada sljedećim taksonima: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

1.4. Živa pelud za oprašivanje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.

1.5. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji.

1.6. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno industrijskoj preradi.

1.7. Tlo i nesterilizirani otpad repe (Beta vulgaris L.)

1.8. Sjeme Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium spp. i Phaseolus vulgaris L.

1.9. Plodovi (čahure) Gossypium spp. i pamuk koji nije očišćen od sjemena, te plodovi Vitis L.

1.10. Drvo u smislu članka 3., točke 4., stavka 2. Zakona, ako:

(a) dobiveno u cijelosti ili dijelom od četinjača (Coniferales), isključujući drvo bez kore:

Castanea Mill., isključujući drvo bez kore,

Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu;

i

(b) odgovara jednom od sljedećih opisa iz Carinske tarife:

Oznaka KN

Opis

4401 11 00

Ogrjevno drvo četinjača u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnim oblicima

4401 12 00

Ogrjevno drvo, isključujući drvo četinjača, u obliku iverja ili čestica

4401 21 00

Drvo četinjača, u obliku iverja ili čestica

4401 22 00

Drvo, isključujući drvo četinjača u obliku iverja ili čestica

4401 40 90

Drveni otpad i ostaci (isključujući piljevinu), neaglomerirani

ex 4403 11 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 12 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 21

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 22 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, osim onog kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 23

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 24 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući ono kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 25

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, isključujući drvo bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 26 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, isključujući drvo bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući ono kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 99 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.) te eukaliptusa (Eucalyptus spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404

Drvene cijepane motke; stupovi, stupići i kolci zašiljeni, ali ne uzdužno piljeni

4406

Drveni željeznički ili tramvajski pragovi

ex 4407

Drvo četinjača, uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

ex 4407 99

Drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.) te topole i jasike (Populus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm.

1.11. Izolirana kora drva Castanea Mill. i četinjača (Coniferales).

2. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti koje su proizveli proizvođači ovlašteni proizvoditi bilje za prodaju profesionalnim proizvođačima bilja, isključujući bilje, biljne proizvode i druge nadzirane predmete koji su pripremljeni i spremni za prodaju krajnjem korisniku, ako Ministarstvo jamči da je proizvodnja za profesionalne proizvođače jasno odvojena od proizvodnje za druge namjene.

2.1. Bilje Begonia L., namijenjeno sadnji, isključujući podanke i gomolje, te bilje Dipladenia A. DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. i Nerium oleander L., namijenjeno sadnji.

 

Dio B

BILJE, BILJNI PROIZVODI I DRUGI NADZIRANI PREDMETI KOJI NE POTJEČU IZ REPUBLIKE HRVATSKE I KOJI PODLIJEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU U ZEMLJI POŠILJATELJICI AKO SE UNOSE U REPUBLIKU HRVATSKU

I. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti kojima se mogu prenijeti štetni organizmi značajni za čitav teritorij Republike Hrvatske i koje mora pratiti fitosanitarni certifikat ako se unose u Republiku Hrvatsku

1. Bilje namijenjeno sadnji (svih vrsta i podrijetlom iz svih trećih zemalja) te sjeme Brassicaceae, Poaceae, Trifolium spp., podrijetlom iz Argentine, Australije, Bolivije, Čilea, Novog Zelanda i Urugvaja, roda Triticum, Secale i X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a, Citrus L., Fortunella Swingle i Poncirus Raf. i njihovih križanaca, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mays L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. i Phaseolus L.

2. Dijelovi bilja, isključujući plodove i sjeme:

– Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l’Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. i rezano cvijeće Orchidaceae,

– četinjače (Coniferales),

– Acer saccharum Marsh., podrijetlom iz SAD-a i Kanade,

– Prunus L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja,

– rezano cvijeće Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. i Trachelium L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja,

– lisnato povrće Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. i Eryngium L,

– listovi Manihot esculenta Crantz,

– rezane grane Betula L. s lišćem ili bez njega,

– rezanih grana Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya L., s lišćem ili bez njega, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

– Convolvulus L., Ipomoea L. (osim gomolja), Micromeria Benth i Solanaceae, podrijetlom iz Australije, Amerika i Novog Zelanda,

– Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. i Zanthoxylum L.

2.1. Dijelovi bilja, isključujući plodove, ali uključujući sjeme: Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. i Vepris Comm.

3. Plodovi:

– Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. i nihovi križanci, Momordica L. i Solanaceae,

– Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L; Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L; Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L.i Vitis L,

– Capsicum L.

4. Gomolji Solanum tuberosum L.

5. Izolirana kora:

– četinjača (Coniferales), podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja,

– Acer saccharum Marsh, Populus L. i Quercus L. osim Quercus suber L.,

– Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya L., podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

– Betula L., podrijetlom iz Kanade i SAD-A.

(6) Drvo u smislu članka 3., točke 4., stavka 2. Zakona o biljnom zdravstvu:

(a) ako je dobiveno u cijelosti ili dijelom od bilja iz jednog od dolje navedenih redova, rodova ili vrsta, isključujući drveni materijal za pakiranje naveden u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 2.:

– Quercus L., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz SAD-a, isključujući drvo koje odgovara opisu pod (b) oznake KN 4416 00 00 ako postoji pisani dokaz da je drvo prerađeno, ili da je tvornički proizvedeno i pritom toplinski tretirano tako da je tijekom 20 minuta postiglo temperaturu od najmanje 176 oC,

– Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Albanije, Armenije, Švicarske, Turske ili SAD-a,

– Populus L., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz zemalja američkoga kontinenta,

– Acer saccharum Marsh., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz SAD-a i Kanade,

– četinjače (Coniferales), uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja, Kazakstana, Rusije i Turske,

– Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

– Betula L., uklj učujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz Kanade i SAD-a,

– Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. and Sorbus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, osim drvne piljevine i strugotina, podrijetlom iz Kanade ili SAD-a,

– Prunus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Mongolije, Japana, Republike Koreje, SAD-a ili Vijetnama; i

(b) ako odgovara jednom od sljedećih opisa iz Priloga I., dijela drugog Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87:

Oznaka KN

Opis

4401 11 00

Ogrjevno drvo četinjača u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnim oblicima

4401 12 00

Ogrjevno drvo, isključujući drvo četinjača u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnim oblicima

4401 21 00

Drvo četinjača u obliku iverja ili čestica

4401 22 00

Drvo, isključujući drvo četinjača u obliku iverja ili čestica

4401 40 10

Piljevina, neaglomerirana

4401 40 90

Drveni otpad i ostaci (isključujući piljevinu), neaglomerirani

ex 4403 11 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 12 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 21

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 22 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno), drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 23

Neobrađeno drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, ili grubo obrađeno (učetvoreno), osim drva zaštićenog bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 24 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika,, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 25

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, osim drva bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 26 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, isključujući drvo bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

4403 91 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo hrasta (Quercus spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

4403 95

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno)drvo breze (Betula spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

4403 96 00

Neobrađeno ili je grubo obrađeno (učetvoreno) drvo breze (Betula spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

4403 97 00

Neobrađeno ili je grubo obrađeno (učetvoreno) drvo topole i jasike (Populus spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4403 99 00

Neobrađeno ili je grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.) te eukaliptusa (Eucalyptus spp.), neovisno je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404

Cijepane motke; stupovi, stupići i kolci zašiljeni, ali ne uzdužno piljeni

4406

Drveni željeznički ili tramvajski pragovi

ex 4407

Drvo četinjača, uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4407 91

Drvo hrasta (Quercus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

ex 4407 93

Drvo Acer saccharum Marsh, uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4407 94

Drvo trešnje (Prunus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4407 95

Drvo jasena (Fraxinus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4407 96

Drvo breze (Betula spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4407 97

Drvo topole i jasike (Populus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

ex 4407 99

Drvo, isključujući drvo četinjača. tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezanjem ili ljuštenjem, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4408 10

Listovi drva četinjače za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem), za šperploče ili za slično laminirano drvo i drugo drvo, uzdužno piljeno, rezano nožem ili ljušteno, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine ne veće od 6 mm

4416 00 00

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi od drva, uključujući bačvarske duge

9406 10 00

Montažne građevine od drva.

7. Supstrat za uzgoj, priložen ili dodan uz bilje, namijenjen održavanju vegetacijskog ciklusa bilja podrijetlom iz trećih zemalja osim Švicarske.

7.1. Strojevi i vozila koji se upotrebljavaju za poljoprivredu ili šumarstvo i u skladu su s jednim od sljedećih opisa iz dijela II. Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 te su uvezeni iz trećih zemalja osim Švicarske:

Oznaka KN

Opis

ex 8432

ex 8433 53

ex 8436 80 10

ex 8701 20 90

ex 8701 91 10

Strojevi za pripremu ili kultiviranje tla za poljoprivredu, hortikulturu ili šumarstvo; valjci za travnjake i sportske terene

Strojevi za vađenje korjenastih ili gomoljastih plodova

Strojevi za šumarstvo

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709): cestovni tegljači za poluprikolice, rabljeni

Poljoprivredni traktori i traktori za šumarstvo, na kotačima, snage motora ne veće od 18 kW«.

8. Zrnje žitarica Triticum, Secale i X Triticosecale podrijetlom iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a.

II. Bilje, biljni proizvodi i drugi nadzirani predmeti kojima se mogu prenijeti štetni organizmi značajni za određena zaštićena područja i koje mora pratiti fitosanitarni certifikat ako se unose u ta područja

Ne isključujući bilje, biljne proizvode i druge nadzirane pred­mete navedene u Odjeljku I.

1. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno industrijskoj preradi.

2. Zemlja i nesterilizirani otpad od repe (Beta vulgaris L.).

3. Živa pelud za oprašivanje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.;

4. Dijelovi bilja, isključujući plodove i sjeme Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L.

5. Sjeme Castanea Mill., Dolichos Jacq., Mangifera spp., Beta vulgaris L. i Phaseolus vulgaris L.

6. Sjeme i plodovi (tobolci) Gossypium spp. i pamuk koji nije očišćen od sjemena.

6a. Plodovi Vitis L.

7. Drvo u smislu članka 3., točke 4., stavka 2. Zakona, ako:

(a) je dobiveno u cijelosti ili djelomično od četinjača (Coniferales), isključujući ono bez kore, podrijetlom iz europskih trećih zemalja; i drvo Castanea Mill., isključujući ono bez kore

i

(b) odgovara jednom od sljedećih opisa iz Carinske tarife:

Oznaka KN

Opis

4401 11 00

Ogrjevno drvo četinjača u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnim oblicima

4401 12 00

Ogrjevno drvo, isključujući drvo četinjača, u oblicama, cjepanicama, granama, snopovima pruća ili u sličnih oblicima

4401 21 00

Drvo četinjača u obliku iverja ili čestica

4401 22 00

Drvo, isključujući drvo četinjača, u obliku iverja ili čestica

4401 40 90

Drveni otpad i ostaci (isključujući piljevinu), neaglomerirani

ex 4403 11 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 12 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, kojemu nije odstranjena kora ili bjelika

ex 4403 21

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 22 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo bora (Pinus spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 23

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 24 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 25

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, isključujući drvo bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) ili smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, pri čemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 26 00

Neobrađeno ili grubo obrađeno (učetvoreno) drvo četinjača, isključujući drvo bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) ili smreke (Picea spp.), kojemu nije odstranjena kora ili bjelika, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima, isključujući drvo kojemu je bilo koja dimenzija poprečnog presjeka 15 cm ili veća

ex 4403 99 00

Neobrađeno ili je grubo obrađeno (učetvoreno) drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.) te eukaliptusa (Eucalyptus spp.), neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, isključujući drvo zaštićeno bojom, lazurom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404

Cijepane motke; stupovi, stupići i kolci zašiljeni, ali ne uzdužno piljeni

4406

Drveni željeznički ili tramvajski pragovi

ex 4407

Drvo četinjača, uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno o tome je li odstranjena kora ili bjelika ili nije, debljine veće od 6 mm

ex 4407 99

Drvo, isključujući drvo četinjača, tropsko drvo, te drvo hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.) te topole i jasike (Populus spp.), uzdužno obrađeno piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm

4415

Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža za pakiranje od drva; bubnjevi za kabele; palete, sandučaste palete (boks-palete) i druge ploče za utovar; okviri za palete od drva

9406 10 00

Montažne građevine od drva.

8. Dijelovi bilja Eucalyptus l’Hérit.

9. Izolirana kora četinjača (Coniferales), podrijetlom iz europskih trećih zemalja.

 

PRILOG 6. (NN 84/1024/17)

 

PRILOG 7.

 

PRILOG 8.

 

PRILOG 9.

 

PRILOG 10. (NN 84/10, 24/17)

 

PRILOG 11. (NN 84/10)

 

PRILOG 12. (NN 84/10)

 

PRILOG 13. (NN 84/10)

Popis europskih zemalja

Albanija

Hrvatska

Norveška

Andora

Irska

Njemačka

Austrija

Island

Poljska

Belgija

Italija

Portugal

Bjelorusija

Kosovo

Rumunjska

Bosna i Hercegovina

Letonija

Rusija (europski dio)

Bugarska

Lihtenštajn

San Marino

Cipar

Litva

Slovačka

Crna Gora

Luksemburg

Slovenija

Češka

Mađarska

Srbija

Danska

Makedonija

Španjolska

Estonija

Malta

Švedska

Finska

Moldova

Švicarska

Francuska

Monako

Ukrajina

Grčka

Nizozemska

Vatikan (Sveta Stolica)

 

 

Copyright © Ante Borić