Republika Hrvatska
Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske
Broj: Ppž-4412/2025
Zagreb
R E P U B L I K A H R V A T S K A
R J E Š E N J E
Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske, u vijeću sastavljenom od sutkinja Mirjane Medić kao predsjednice vijeća te Anđe Ćorluka i Ivanke Mašić kao članica vijeća, uz sudjelovanje više sudske savjetnice Koraljke Polak Medaković kao zapisničarke, u prekršajnom predmetu protiv okrivljene pravne osobe ENTER AIR SP. Z.O.O. zbog prekršaja iz članka 46. stavka 1. Zakona o nadzoru državne granice („Narodne novine“ broj: 83/13., 27/16., 114/22., 151/22.) odlučujući o molbi za povrat u prijašnje stanje i prigovoru okrivljene pravne osobe ENTER AIR SP. Z.O.O. sa sjedištem u [adresa] podnesenoj protiv prekršajnog naloga Ministarstva unutarnjih poslova, Policijske uprave zadarske, Postaje pomorske i aerodromske policije Zadar od 3. veljače 2023. Klasa: 211-07/23-3/1398, Urbroj: 511-18-16-23-1 na sjednici vijeća održanoj 3. veljače 2026.
r i j e š i o j e
I. Prihvaća se molba za povrat u prijašnje stanje okrivljene poravne osobe ENTER AIR SP. Z.O.O. te se prigovor okrivljene pravne osobe smatra pravodobnim.
II. Na temelju članka 102. stavka 1. Prekršajnog zakona („Narodne novine“ broj: 107/07., 39/13., 157/13., 110/15., 70/17., 118/18., 114/22.) Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske se proglašava stvarno nenadležnim za odlučivanju o prigovoru okrivljene prane osobe ENTER AIR SP. Z.O.O. sa sjedištem u [adresa] podnijetom protiv prekršajnog naloga Ministarstva unutarnjih poslova, Policijske uprave zadarske, Postaje pomorske i aerodromske policije Zadar od 3. veljače 2023. Klasa: 211-07/23-3/1398, Urbroj: 511-18-16-23-1.
III. Spis predmeta dostaviti će se Općinskom sudu u Zadru kao stvarno i mjesno nadležnom sudu.
Obrazloženje
1. Pobijanim prekršajnim nalogom Ministarstva unutarnjih poslova, Policijske uprave zadarske, Postaje pomorske i aerodromske policije Zadar od 3. veljače 2023. Klasa: 211-07/23-3/1398, Urbroj: 511-18-16-23-1 okrivljena pravna osoba je proglašena krivom zbog prekršaja iz članka 46. stavka 1. Zakona o nadzoru državne granice te joj je izrečena novčana kazna u iznosu od 2.910,00 eura/21. 925,40 kuna i obvezana na naknadu troškova prekršajnog postupka u iznosu od 66,36 eura/499,99 kuna.
2. Protiv tog prekršajnog naloga okrivljena pravna osoba ENTER AIR SP. Z.O.O. je podnijela molbu za povrat u prijašnje stanje i prigovor po braniteljici te navodi, da je okrivljenik trgovačko društvo sa sjedištem u [adresa] čiji je službeni jezik poljski, da u svom poslovanju se ne koriste hrvatskim jezikom i da po zaprimanju prekršajnog naloga 16. veljače 2023. okrivljena pravna osoba nije bila u mogućnosti razumjeti sadržaj istoga budući da prekršajni nalog nije adekvatno i potpuno preveden te opis počinjenog prekršaja, činjenice kojima je ispunjeno biće počinjenog prekršaja sadržane u izreci prekršajnog naloga nisu prevedeni, te se okrivljenik u dobroj vjeri obratio izdavatelju prekršajnog naloga radi razjašnjenja relevantnih činjenica i okolnosti. Po saznanju prekršajnog naloga on je poduzeo sve potrebne mjere i radnje te unutar zakonom propisanih rokova podnio molbu za povrat u prijašnje stanje kao i prigovor protiv prekršajnog naloga. Žalitelj poriče počinjenje prekršaja koji mu je stavljen na teret prekršajnim nalogom.
3. Molba za povrat u prijašnje stanje je osnovana.
4. Rješavajući o molbi za povrat u prijašnje stanje u smislu odredbe članka 125. stavka 2. točke 2. Prekršajnog zakona („Narodne novine“ broj: 107/07., 39/13., 157/13., 110/15., 70/17., 118/18.,114/22.) ovaj sud je utvrdio da je molba podnesena istovremeno sa prigovorom protiv prekršajnog naloga u roku od jednog mjeseca od propuštanja roka zbog kojeg je propustio rok, odnosno da je molba za povrat u prijašnje stanje podnesena istovremeno sa prigovorom protiv prekršajnog naloga osnovana.
5. Pregledom spisa predmeta je utvrđeno da je pobijani prekršajni nalog okrivljenoj pravnoj osobi dostavljen 17. ožujka 2023., te je prigovor podnesen u objektivnom roku od 30 dana nakon propuštanja roka za podnošenje prigovora.
6. Iz stanja spisa proizlazi da je sjedište okrivljene pravne osobe ENTER AIR SP. Z.O.O. u [adresa], te da su obavijest iz članka 109.a Prekršajnog zakona kao i prekršajni nalog Ministarstva unutarnjih poslova, Policijske uprave zadarske, Postaje pomorske i aerodromske policije Zadar od 3. veljače 2023. godine okrivljenoj pravnoj osobi dostavljeni na adresu sjedišta pravne osobe na hrvatskom jeziku.
6.1.Odredbom članka 87. stavak 2., 5. i 6. Prekršajnog zakona propisano je da stranke, sudionici u postupku, svjedoci ostale osobe koji sudjeluju u postupku imaju se pravo služiti svojim jezikom. Ako se postupak ili pojedina radnja u postupku ne vodi na jeziku te osobe, osigurat će se na zahtjev tih osoba usmeno prevođenja onog što ona odnosno drugi iznosi te isprava i drugo pisanog dokaznog materijala. Ako osoba ne razumije jezik na kojem se vodi postupak u svakom će se slučaju osigurati prevođenje.
6.2. Prevođenje obavlja tumač, te je nadalje u stavku 6 propisano da o pravu na prevođenje poučit će se prije prvog ispitivanja osoba iz stavka 5 ovoga članka koja se može odreći tog prava ako zna jezik na kojem se vodi postupak. U zapisniku će se zabilježiti da je dana pouka i izjava sudionika. Osim toga iz obrazloženja pobijanog prekršajnog naloga točka 8 navedeno je da okrivljenik ima pravo upotrebljavati svoj jezik, odnosno pravo da mu se osigura tumač ako se postupak ili pojedina radnja u postupku ne vodi na njegovom jeziku te se tog prava može odreći ako zna jezik u kojem se vodi postupak ili provodi pojedina radnja.
6.3. Osim toga pravo na tumačenja i prevođenje za osobe koje ne govore ili ne razumiju jezik na kojima se vodi postupak, sadržano je u člancima 5. i 6. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda („Narodne novine“ -međunarodni ugovori broj: 18/97, 6/99, 14/02, 13/03, 9/05, 1/06, 2/10, 13/17). Potrebno je istaknuti i direktivu 2010/64/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. koja je u Prekršajni zakon implementira Zakonom o izmjenama i dopunama Prekršajnog zakona („Narodne novine“ broj:18/13) koja ima za cilj osigurati okrivljenicima pravo na tumačenje i prevođenje kaznenog postupka kako bi im se zajamčila da razumiju i učinkovito sudjeluju u kaznenim postupcima sve u svjetlu prava na pravično suđenje te se područje njezine primjene računa od trenutka stjecanja svojstva okrivljenika u materijalnom smislu, a koji pojam obuhvaća osumnjičenika ili optuženu osobu u kaznenom postupku od trenutka kada su ih nadležna tijela putem službene obavijesti ili na drugi način upozorila na to da su osumnjičeni ili optuženi za počinjenje kaznenog djela, neovisno o tome je li im oduzeta sloboda ili ne. Pravo na tumačenje i prevođenje za osobe koje ne govore ili ne razumiju jezik u kojem se vodi postupak smatra se pretpostavkom za djelotvornu obranu u kaznenom postupcima, a prekršajni postupak je u smislu Konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda („Narodne novine“-međunarodni ugovori broj: 18/97, 6/99-pročišćeni tekst, 8/99.-ispravak, 14/02., 1/06.) kazneni postupak prema tzv. engel mjerilima u skladu s pravnim standardima izraženim u sudskoj praksi Europskog suda za ljudska prava, kako ne bi došlo do povrede prava na pravično suđenje okrivljeniku se mora osigurati prevođenje svega što je relevantno za njegovu obranu u konkretnom predmetu na jeziku koji razumije u dovoljnoj mjeri da se može učinkovito braniti, dok suprotnim postupanje ima za posljedicu da se postupak u cjelini smatra nepravičnim te ostvarena povreda prava na pravično suđenje zajamčena stavkom 6. Konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda.
7. Imajući u vidu naprijed citirane zakonske odredbe Prekršajnog zakona jasno je da jedno od temeljnih prava okrivljenika u najranijim fazama postupka dakle u postupku pred tijelima državne uprave, pravo na tumača ako okrivljenik ne razumije ili ne govori službeni jezik.
8. Okrivljena pravna osoba je trgovačko društvo sa sjedištem u [adresa] budući da je službeni jezik poljski jezik, osnovano okrivljena pravna osoba ističe da joj prekršajni nalog nije dostavljen na jeziku koji razumije, budući da je isti dostavljeno na hrvatskom jeziku a time je bila i onemogućena u pravovremenom razumijevanju optužbe što joj se stavlja na teret te pravovremenim iznošenjem obrane.
9. Imajući u vidu naprijed navedeno jasno je da okrivljena pravna osoba nije bila jasno upoznata s prekršajem za koji se tereti jer joj relevantna dokumentacija nije bila dostavljena na jeziku koji nesumnjivo razumiju kao i svojim pravima kao okrivljenika u postupku, a samim tim da je od trenutka saznanja svih relevantnih činjenica prekršaj koji joj se stavlja na teret razmijenio prepiske putem e-maila sa izdavateljem prekršajnog naloga te konzultaciju sa braniteljem radi pripremanja učinkovite obrane protekao rok za podnošenje prigovora (8 dana) te je ovaj sud ocijenio opravdanim omogućiti joj pravovremeno podnošenje prigovora na predmetni prekršajni nalog, a zbog povrijeđenog prava na pravično suđenje.
10. Zbog navedenog na temelju članka 195. stavka 6. točke 2. Prekršajnog zakona trebalo je prihvatiti molbu za povrat u prijašnje stanje te prigovor smatrati pravodobnim kao što je to odlučeno u točki 1 izreke ovog rješenja.
11. Nadalje, Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske je utvrdio da nije stvarno nadležan za odlučivanje o navedenom prigovoru.
11.1. Naime, člankom 94. stavak 1. točka 1. Prekršajnog zakona propisano je da su općinski sudovi kada rješavaju prekršajne predmete nadležni suditi u prvom stupnju za sve prekršaje, osim za one koje je zakonom propisano nadležnost tijela državne uprave. Člankom 95. stavak 1. točka 2. Prekršajnog zakona propisano je da je Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske nadležan odlučivati o prigovorima protiv prekršajnih naloga svih ovlaštenih izdavatelja kada je prigovor podnesen protiv odluke o prekršajnopranoj sankciji, troškovima postupka, oduzimanju imovinske koristi ili oduzimanju predmeta.
11.2.Budući da je u konkretnom predmetu prigovor podnesen zbog razloga iz članka 237. stavak 1. točka 1. Prekršajnog zakona odnosno zbog poricanja prekršaja, prema članku 238. stavak 1. točka 10. Prekršajnog zakona, prekršajni nalog skupa s prigovorom dostavlja se nadležnom sudu. radi postupanja u skladu sa stavkom 9. istog članka Zakona.
12. Zbog navedenog trebalo je na temelju članka 102. stavka 1. Prekršajnog zakona donijeti rješenje kojim se Visoki prekršajni sud Republike Hrvatske proglašava stvarno nenadležnim i ustupiti predmet Općinskom sudu u Zadru kao stvarno i mjesno nadležnom sudu.
13. Slijedom navedenog odlučeno je kao u izreci.
U Zagrebu, 10. prosinca 2025.
Zapisničarka:
Koraljka Polak Medaković,v.r.
Predsjednica vijeća:
Mirjana Medić,v.r.
Rješenje se dostavlja Općinskom sudu u Zadru u 5 ovjerenih prijepisa: za spis, okrivljenu pravnu osobu, branitelja pravne osobe i tužitelja.