Baza je ažurirana 11.05.2026. zaključno sa NN 29/26  EU 2024/2679

 

 

NN 29/2026 (23.3.2026.), Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o provođenju operacija monetarne politike

HRVATSKA NARODNA BANKA

356

Na temelju članka 43. stavka 2. točke 10. i članka 96. stavka 2. Zakona o Hrvatskoj narodnoj banci (»Narodne novine«, br. 75/2008., 54/2013. i 47/2020.) guverner Hrvatske narodne banke donosi

ODLUKU

O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O PROVOĐENJU OPERACIJA MONETARNE POLITIKE

 

Članak 1.

(1) U Odluci o provođenju operacija monetarne politike (»Narodne novine«, br. 144/2022., 46/2023., 48/2024. i 84/2025.) u članku 2. iza točke 7. dodaje se nova točka 8., koja glasi:

»8. »klimatski faktor« jest prilagodba koja se, radi ublažavanja mogućega financijskog učinka neizvjesnosti povezanih s klimatskom tranzicijom, može primijeniti na vrijednost utržive imovine koju izdaju određena nefinancijska društva i njihove skupine korporativnih izdavatelja, a koja se mobilizira kao kolateral u kreditnim operacijama Eurosustava«.

Dosadašnje točke od 8. do 10. postaju točke od 9. do 11.

(2) Iza dosadašnje točke 10., koja postaje točka 11., dodaje se točka 12., koja glasi:

»12. »skupina korporativnih izdavatelja« jest, za potrebe klimatskog faktora, skupina društava koja djeluju kao jedinstveni gospodarski subjekt i predstavljaju izvještajnu jedinicu za potrebe predstavljanja konsolidiranih financijskih izvještaja, a obuhvaćaju matično društvo i njegova izravna i neizravna društva kćeri«.

Dosadašnje točke od 11. do 15. postaju točke od 13. do 17.

(3) U dosadašnjoj točki 16., koja postaje točka 18., podtočka (d) briše se.

Dosadašnje točke od 17. do 20. postaju točke od 19. do 22.

(4) U dosadašnjoj točki 21., koja postaje točka 23., podtočka (c) briše se.

Dosadašnje točke od 22. do 27. postaju točke od 24. do 29.

(5) Točke 28. i 29. brišu se.

(6) Točka 35. briše se.

Dosadašnje točke od 36. do 53. postaju točke od 35. do 52.

(7) Točka 54. briše se.

Dosadašnje točke 55. i 56. postaju točke 53. i 54.

(8) Dosadašnja točka 57., koja postaje točka 55., mijenja se i glasi:

»55. »repozitorij podataka na razini pojedinačnoga kredita« jest sekuritizacijski repozitorij u smislu članka 2. točke 23. Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 koji je registriran kod Europskoga nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala (engl. European Securities and Markets Authority, ESMA) u skladu s člankom 10. te uredbe«.

Dosadašnje točke od 58. do 77. postaju točke od 56. do 75.

(9) Dosadašnja točka 78., koja postaje točka 76., mijenja se i glasi:

»76. »neutrživa imovina« jesu oročeni depoziti i kreditna potraživanja«.

(10) Točka 79. briše se.

Dosadašnja točka 80. postaje točka 77.

(11) U dosadašnjoj točki 81., koja postaje točka 78., riječi »točke 43.« zamjenjuju se riječima »točke 42.«.

Dosadašnje točke od 82. do 87. postaju točke od 79. do 84.

(12) Iza dosadašnje točke 87., koja postaje točka 84., dodaju se nove točke 85. i 86., koje glase:

»85. »rizik preostale vrijednosti« jest rizik koji nastaje u vezi s plaćanjem na temelju imovine koja stvara novčani tok u bilo kojem od sljedećih slučajeva:

(a) plaćanje je strukturirano tako da sustavno ovisi o prodaji ili refinanciranju predmetne robe, bez daljnjeg prava namire od dužnika za pokriće mogućeg manjka između prihoda od prodaje robe i planiranih plaćanja na temelju imovine koja stvara novčani tok, ili mogućeg manjka tih planiranih plaćanja koji proizlazi iz izostanka potpunog ili djelomičnog refinanciranja robe ili

(b) dužnik može, između ostalog, isporučiti robu kao potpuno podmirenje svojih obveza plaćanja, ali nema obvezu pokriti bilo koji manjak između prihoda od prodaje robe i planiranih plaćanja na temelju imovine koja stvara novčani tok, ili mogući manjak tih planiranih plaćanja koji proizlazi iz izostanka potpunog ili djelomičnog refinanciranja robe neovisno o postojanju bilo kakve obveze otkupa, jamstva ili druge obveze treće strane ili strane u transakciji da izvrši planirano plaćanje ili da pokrije bilo koji mogući manjak između prihoda od prodaje robe i planiranih plaćanja na temelju imovine koja stvara novčani tok, ili bilo koji mogući manjak tih planiranih plaćanja koji proizlazi iz izostanka potpunog ili djelomičnog refinanciranja robe

86. »sanacijsko tijelo« jest sanacijsko tijelo kako je definirano člankom 2. stavkom 1. točkom 18. Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ili Jedinstveni sanacijski odbor osnovan u skladu s člankom 42. Uredbe (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2014. o utvrđivanju jedinstvenih pravila i jedinstvenog postupka za sanaciju kreditnih institucija i određenih investicijskih društava u okviru jedinstvenog sanacijskog mehanizma i jedinstvenog fonda za sanaciju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 1093/2010".

Dosadašnja točka 88. postaje točka 87.

(13) Iza dosadašnje točke 88., koja postaje točka 87., dodaje se nova točka 88., koja glasi:

»88. »mjera za smanjenje rizika« jest bilo koja od sljedećih mjera:

(a) uvođenje gornje granice na iznos likvidnosti koja se pušta nakon ukidanja ograničenja pristupa druge ugovorne strane operacijama monetarne politike Eurosustava sa standardnim dospijećem od tjedan dana ili kraćim, uključujući slučaj kad okvirni kalendar tih operacija predviđa iznimno produljenje dospijeća

(b) ograničenje mobilizacije kao kolaterala zadržanih mobiliziranih vrijednosnih papira osiguranih imovinom i vlastitih pokrivenih obveznica, kako je navedeno u članku 3. stavku 5. odnosno stavku 2.a Smjernice (ESB/2015/35) ili druge imovine koju Eurosustav smatra nelikvidnom

(c) obveza ispunjavanja dodatnih kapitalnih zahtjeva, kako ih utvrdi nadležno tijelo u skladu s odredbom nacionalnog propisa kojim se prenosi članak 104. stavak 1. točka (a) Direktive 2013/36/EU, uz ispunjavanje kapitalnih zahtjeva iz članka 92. Uredbe (EU) br. 575/2013«.

 

Članak 2.

U članku 10. stavak 5. mijenja se i glasi:

»5. Povratne transakcije kojima se povlači likvidnost temelje se na imovini koju daje Eurosustav. Kriteriji prihvatljivosti za tu imovinu istovjetni su onima koji se primjenjuju za prihvatljivu imovinu koja se koristi u povratnim transakcijama kojima se pušta likvidnost, u skladu s dijelom četvrtim ove Odluke i dijelom četvrtim Smjernice ESB/2014/60. U povratnim transakcijama kojima se povlači likvidnost ne primjenjuju se korektivni faktori ni klimatski faktor.«

 

Članak 3.

(1) U članku 54. stavak 5. mijenja se i glasi:

»5. Prihvatljiva utrživa imovina obuhvaća utržive dužničke instrumente koji udovoljavaju kriterijima prihvatljivosti i zahtjevima kreditne kvalitete iz članaka od 60. do 88. dijela četvrtog glave II. i priloga XI. Smjernice ESB/2014/60.«.

(2) U stavku 6. točka (c) mijenja se i glasi:

»(c) u odnosu na kontrolu rizika i vrednovanje imovine, osim članaka 66., 67., 69. i 70. ove Odluke, još i članak 134. iz dijela četvrtog glave VI. i Prilog XII.a i XII.b Smjernice ESB/2014/60 te članci od 1. do 4. i tablice 1., 2., 2.a i 4. iz Priloga Smjernice ESB/2015/35.«.

(3) Stavak 7. mijenja se i glasi:

»7. Prihvatljiva neutrživa imovina obuhvaća oročene depozite drugih ugovornih strana kod HNB-a te kreditna potraživanja koja udovoljavaju kriterijima prihvatljivosti iz članaka od 56. do 61. ove Odluke te iz članaka od 89. do 92., od 94. do 97. i članka 106. iz dijela četvrtog glave III. Smjernice ESB/2014/60 i zahtjevima kreditne kvalitete iz članaka od 108. do 111. iz dijela četvrtog glave III. Smjernice ESB/2014/60.«.

 

Članak 4.

U članku 60. dodaje se stavak 5., koji glasi:

»5. Neovisno o stavku 2. ovog članka, HNB može sam obaviti nasumičnu provjeru kvalitete i točnosti pisanih potvrda druge ugovorne strane iz stavka 1. ovog članka.«

 

Članak 5.

U članku 62. stavku 5. riječ »tri« zamjenjuje se riječju »četiri«.

 

Članak 6.

(1) U članku 63. stavak 1. mijenja se i glasi:

»1. Informacije o kreditnim procjenama, na kojima Eurosustav temelji procjenu prihvatljivosti imovine za kolateral za kreditne operacije Eurosustava, pružaju sustavi kreditne procjene koji pripadaju jednom od četiriju sljedećih izvora:

(a) vanjskim institucijama za kreditnu procjenu (VIKP ili engl. external credit assessment institutions, u nastavku teksta: ECAI)

(b) cjelokupnim internim sustavima za kreditnu procjenu NSB-ova (engl. full in-house credit assessment systems, u nastavku teksta: F-ICAS)

(c) statističkim internim sustavima za kreditnu procjenu NSB-ova (engl. statistical in-house credit assessment system, u nastavku teksta: S-ICAS)

(d) sustavima zasnovanima na internim rejtinzima drugih ugovornih strana (engl. internal rating-based, u nastavku teksta: IRB).«

(2) Stavak 2. mijenja se i glasi:

»2. Unutar svakog izvora za kreditnu procjenu iz stavka 1. ovog članka može postojati više sustava za procjenu. Sustavi iz stavka 1. točke (a) ovog članka moraju zadovoljavati kriterije za prihvaćanje iz članka 120. i priloga od IX. do IX.c Smjernice ESB/2014/60, sustavi iz stavka 1. točke (b) ovog članka kriterije iz članka 121. stavka 1. i Priloga IX. Smjernice ESB/2014/60, sustavi iz stavka 1. točke (c) ovog članka kriterije iz članka 121. stavka 1. i Priloga IX. ove Smjernice ESB/2014/60, a sustavi iz stavka 1. točke (d) ovog članka kriterije iz članka 64. ove Odluke i Priloga IX. Smjernice ESB/2014/60. Popis prihvaćenih ECAI sustava, F-ICAS sustava i S-ICAS sustava objavljuje se na mrežnim stranicama ESB-a.«.

 

Članak 7.

U članku 67. stavku 1. točki (b) u prvoj rečenici iza riječi »usklađena za korektivni faktor« dodaju se riječi »i, ako je primjenjivo, klimatski faktor,«.

Iza točke (d) dodaje se nova točka (e), koja glasi:

»(e) klimatski faktor kako je utvrđen u Prilogu XII.b Smjernice ESB/2014/60.«.

 

Članak 8.

U članku 70. stavku 1. u prvoj rečenici iza riječi »i primjene korektivnih faktora« dodaju se riječi »i, ako je primjenjivo, klimatskog faktora,«.

 

Članak 9.

Članak 77. mijenja se i glasi:

»1. Ako druga ugovorna strana ne ispuni neku od obveza utvrđenih u članku 76. stavku 1. ove Odluke, Eurosustav će izreći novčanu sankciju za svaki takav događaj neispunjavanja obveza. Za potrebe dijela petog ove Odluke, svaka pojedinačna imovina mobilizirana kao kolateral na koju utječe takav događaj neispunjavanja obveza smatra se slučajem neispunjavanja obveza. Primjenjiva novčana sankcija sastoji se od sljedećeg:

(a) fiksnog iznosa od 500 EUR za svaki događaj neispunjavanja obveza o kojemu je HNB obavijestio drugu ugovornu stranu, bez obzira na broj imovine mobilizirane kao kolateral na koju utječe taj događaj neispunjavanja obveza

(b) promjenjivog iznosa za svaku imovinu mobiliziranu kao kolateral na koju utječe događaj neispunjavanja obveza, izračunat u skladu s Prilogom VII. odjeljkom I. Smjernice ESB/2014/60.

2. Ukupna primjenjiva novčana sankcija izračunata u skladu sa stavkom 1. ovog članka i Prilogom VII. Smjernice ESB/2014/60 umanjuje se za 50 % u bilo kojem od sljedećih slučajeva samoprijavljenog neispunjavanja obveza:

(a) ako druga ugovorna strana otkloni neispunjavanje obveze iz članka 76. stavka 1. točke (c) ove Odluke i obavijesti HNB o tom otklanjanju prije nego što HNB, ESB ili vanjski revizor obavijesti drugu ugovornu stranu o neispunjavanju obveza

(b) ako druga ugovorna strana obavijesti HNB o događaju neispunjavanja obveza koji nije otkrio HNB ili ESB, a nastao je u vezi s imovinom koja je demobilizirana. Umanjenje novčane sankcije ne primjenjuje se na imovinu za koju je u tijeku postupak provjere o kojemu druga ugovorna strana ima saznanja zbog obavijesti HNB-a, ESB-a ili vanjskog revizora.«

 

Članak 10.

Članak 78. mijenja se i glasi:

»1. Eurosustav može privremeno isključiti drugu ugovornu stranu u slučaju trećeg i svakog sljedećeg događaja neispunjavanja obveza iste vrste iz članka 76. stavka 1. točaka (a), (b) ili (c) ove Odluke unutar razdoblja od 12 mjeseci ako je u odnosu na svaki takav događaj neispunjavanja obveza:

(a) izrečena novčana sankcija i

(b) druga ugovorna strana obaviještena o svakoj odluci o novčanoj sankciji.

2. Razdoblje od 12 mjeseci iz stavka 1. ovog članka računa se od datuma obavijesti o prvom događaju neispunjavanja obveze iste vrste iz članka 76. stavka 1. točaka (a), (b) ili (c) ove Odluke. Prvi samoprijavljeni događaj neispunjavanja obveza iz članka 77. stavka 2. ove Odluke koji nastane u relevantnom razdoblju od 12 mjeseci ne računa se kao događaj neispunjavanja obveza.

3. Svako privremeno isključenje prema stavku 1. ovog članka u odnosu na događaj neispunjavanja obveza iste vrste iz članka 76. stavka 1. točaka (a) ili (b) ove Odluke primjenjuje se na svaku sljedeću operaciju na otvorenom tržištu koja je iste vrste kao i operacija na otvorenom tržištu koja je dovela do sankcije iz stavka 1. ovog članka.

4. Razdoblje privremenog isključenja u slučaju iz stavka 3. ovog članka određuje se u skladu s Prilogom VII. Smjernice ESB/2014/60.

5. Svako privremeno isključenje prema stavku 1. ovog članka u odnosu na događaj neispunjavanja obveza iste vrste iz članka 76. stavka 1. točke (c) ove Odluke primjenjuje se na prvu operaciju puštanja likvidnosti na otvorenom tržištu tijekom razdoblja održavanja pričuva nakon obavijesti o privremenom isključenju.

6. U iznimnim okolnostima Eurosustav može privremeno, na razdoblje od tri mjeseca, isključiti drugu ugovornu stranu iz svih budućih operacija monetarne politike Eurosustava ako nastupi događaj neispunjavanja obveza iz članka 76. stavka 1. ove Odluke. U tom slučaju Eurosustav uzima u obzir ozbiljnost slučaja, osobito uključene iznose te učestalost i trajanje neusklađenosti.«.

 

Članak 11.

U članku 79. riječi »u skladu s člankom 78. stavkom 5.« zamjenjuju se riječima »u skladu s člankom 78. stavkom 6.«.

 

Članak 12.

(1) U članku 80. stavku 2. u četvrtoj rečenici riječ »jednom« zamjenjuje se riječima »bilo kojem«.

Iza četvrte rečenice dodaje se nova točka (a), koja glasi:

»(a) nije izgledno da će druga ugovorna strana pravodobno ponovno uspostaviti usklađenost s odgovarajućim kapitalnim zahtjevima.«.

Dosadašnja točka (a) postaje točka (b), a dosadašnja točka (b) postaje točka (c).

(2) Iza stavka 3. dodaje se novi stavak 4., koji glasi:

»4. Ako kašnjenje u dostavi iz stavka 3. ovog članka odgovarajućih informacija za određeno referentno razdoblje proizlazi iz događaja izvan kontrole druge ugovorne strane, relevantni rokovi izvještavanja na kraju tromjesečja u odnosu na određeno tromjesečje produljuju se kako slijedi:

(a) za osam tjedana za druge ugovorne strane koje ispunjavaju kriterije prihvatljivosti u skladu s člankom 50. točkom (b) podtočkama i. ili ii. ove Odluke ili

(b) za dva tjedna za druge ugovorne strane iz članka 50. točke (b) podtočke iii. ove Odluke.«.

Dosadašnji stavci od 4. do 6. postaju stavci od 5. do 7.

(3) Iza dosadašnjeg stavka 6., koji postaje stavak 7., dodaju se novi stavci 8. i 9., koji glase:

»8. Drugim ugovornim stranama iz stavka 7. ovog članka Euro­sustav će ukinuti ograničenje pristupa operacijama monetarne politike Eurosustava sa standardnim dospijećem od tjedan dana ili kraće, uključujući slučajeve u kojima okvirni kalendar tih operacija predviđa iznimno produljenje dospijeća. Ukidanje ograničenja stupa na snagu na radni dan nakon donošenja sanacijskog programa ili sanacijske mjere ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) sanacijsko tijelo obavijestilo je Eurosustav o nadolazećoj sanaciji najkasnije 48 sati prije radnog dana na koji se očekuje ukidanje ograničenja pristupa

(b) sanacijsko tijelo potvrdilo je u pisanom obliku:

(i) donošenje sanacijskog programa u skladu s člankom 18. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 806/2014 ili sanacijske mjere u skladu s nacionalnim zakonodavstvom kojim se prenosi članak 32. Direktive 2014/59/EU

(ii) da su sanacijski program ili sanacijska mjera stupili na snagu

(c) sanacijskim programom ili sanacijskom mjerom ne predviđa se primjena instrumenta prijelazne institucije iz članka 25. Uredbe (EU) br. 806/2014 ili iz odredbe nacionalnog zakonodavstva kojim se prenosi članak 40. Direktive 2014/59/EU glede te druge ugovorne strane

(d) nadležno tijelo potvrdilo je u pisanom obliku da, nakon donošenja sanacijskog programa ili sanacijske mjere, druga ugovorna strana iz stavka 7. ovog članka ispunjava kapitalne zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) br. 575/2013 na pojedinačnoj i/ili konsolidiranoj osnovi, uzimajući u obzir donošenje i stupanje na snagu sanacijskog programa ili sanacijske mjere.

Ako nadležno ili sanacijsko tijelo kasni s ispunjavanjem uvjeta iz točaka od (a) do (d) ovog stavka, ukidanje ograničenja može stupiti na snagu s odgovarajućom odgodom.

Eurosustav može u potpunosti ukinuti ograničenje ako nadležno tijelo dostavi informacije iz članka 51. stavka 1. ove Odluke i pod uvjetom da je druga ugovorna strana financijski stabilna u skladu s člankom 50. točkom (c) ove Odluke.

Ako nadležno tijelo ne dostavi informacije iz članka 51. stavka 1. ove Odluke u roku od 12 tjedana nakon donošenja sanacijskog programa ili sanacijske mjere, Eurosustav će ograničiti pristup druge ugovorne strane operacijama monetarne politike Eurosustava na temelju načela opreznosti.

9. Ne dovodeći u pitanje primjenu mjera za kontrolu rizika u skladu s člankom 67. stavkom 2. ove Odluke, Eurosustav može primijeniti bilo koju od mjera za smanjenje rizika iz članka 2. točke 88. ove Odluke u odnosu na drugu ugovornu stranu iz stavka 7. ovog članka, nakon ukidanja ograničenja iz stavka 8. ovog članka.«

Dosadašnji stavak 7. postaje stavak 10.

(4) Iza dosadašnjeg stavka 7., koji postaje stavak 10., dodaje se stavak 11., koji glasi:

»11. Diskrecijske mjere koje Eurosustav može poduzeti na temelju načela opreznosti iz stavka 1. ovog članka mogu se temeljiti na bilo kojoj informaciji koja izaziva znatnu zabrinutost u odnosu na financijsku stabilnost druge ugovorne strane.«

Dosadašnji stavci od 8. do 12. postaju stavci od 12. do 16.

 

Članak 13.

U članku 85. stavku 3. točki (k) riječ »obratnim« zamjenjuje se riječju »povratnim«.

U točki (p) riječ »obratne« zamjenjuje se riječju »povratne«.

 

Članak 14.

Ova Odluka objavljuje se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 30. ožujka 2026., osim članaka 7. i 8. ove Odluke, koji stupaju na snagu 15. lipnja 2026.

O. br.: 116-091/03-26/BV

Zagreb, 18. ožujka 2026.

Guverner
Hrvatske narodne banke
Boris Vujčić, v. r.


Dio NN: Službeni
Vrsta dokumenta: Odluka
Izdanje: NN 29/2026
Broj dokumenta u izdanju: 356
Stranica tiskanog izdanja: 16
Donositelj:Hrvatska narodna banka
Datum tiskanog izdanja: 23.3.2026.
ELI: /eli/sluzbeni/2026/29/356

 

Izvor: https://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/2026_03_29_356.html